Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 81660
Suchergebnis:
2671–2680
von
9109
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Die gemeinsame Rede von Thot und Amun
1
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
bestreichen
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.f]
(unspecified)
=2sg.f
2
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leinenbinde
Noun.sg.stpr.1pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
3
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Rede: „Wir bestreichen dich mit unserem Tuch von allem Leben (und) Wohlergehen (und) alle ⸢Gesundheit⸣.“ [oder: „Wir bestreichen dich … für alles Leben (und) Wohlergehen, (und) alle Gesundheit.“]
33
7
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 20.03.2024,
letzte Änderung: 11.09.2024)
Die Rede
2
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
de
formen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Tochter
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
kings_name
de
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
3
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leben, Heil, Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Speisen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Achtung
(unspecified)
N.f:sg
4
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Liebe
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Rede: „(Hiermit) habe ich diese [deine] Tochter [Ma’atkare] geformt, für Leben, Heil, Gesundheit, für Speisen, [für Nahrung], für Ansehen, für die Liebe, für jede schöne Sache.
12
1
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 19.03.2024,
letzte Änderung: 11.09.2024)
verb_3-lit
de
darbringen
Inf
V\inf
5
preposition
de
[Dativ: Richtung]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Frucht (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
6
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Ägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
befehlen
Partcp.pass.gem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Palast (Gebäude)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)
(unspecified)
ADJ
de
An sie überreichen von Brot, Bier, Wein, Fleisch, Früchten (und) jeder Sache, die es in Ägypten gibt, entsprechend wie das, was im Palast LHG befohlen worden ist.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 13.12.2023,
letzte Änderung: 12.09.2024)
de
[...] irgendeiner seiner Posten, nicht [...]
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Gunnar Sperveslage
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 13.09.2024)
Der Gott
1
gods_name
de
Chnum
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Töpfer
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Vorsteher von Hur
(unspecified)
DIVN
2
zerstört
3
zerstört
4
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
von (jmdm.) (Herkunft)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Chnum, der Töpfer, Vorderster von Her-wer [… … … …]; er gibt alles Leben, alle Dauer, (alles) Wohlergehen (und alle) Gesundheit von sich.
17
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 19.03.2024,
letzte Änderung: 11.09.2024)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
de
öffnen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Bauch
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
personal_pronoun
de
er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
4,5 Q
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Oh (?), groß wird die sein, [die] deinen Leib/Bauch [öffnet (?)]; sie (?) ist […] alle […].“
17
5
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 19.03.2024,
letzte Änderung: 11.09.2024)
1
title
de
Fürstin
(unspecified)
TITL
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Gunst
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Liebenswürdigkeit
(unspecified)
N.f:sg
title
de
Freundin des Horus
(unspecified)
TITL
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Süße
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Beliebtheit
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Fröhlichkeit
(unspecified)
N.m:sg
3
title
de
Herrin aller Frauen
(unspecified)
TITL
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
tun
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
4
title
de
Genossin des Horus (Königin)
(unspecified)
TITL
epith_god
de
Herrscherin der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
person_name
de
Iach-mesu
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
de
leben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
de
Die Fürstin, groß an Gunst (und) Liebenswürdigkeit, Freundin des Horus, die er liebt, Herrin der Süße, groß an Beliebtheit, Gebieterin der Fröhlichkeit, Gebieterin aller Frauen, für die alle Dinge, die sie sagt, getan werden, die Gefährtin des Horus, die Gebieterin der Beiden Länder, Iahmes, sie lebe.
18
[1]
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 19.03.2024,
letzte Änderung: 11.09.2024)
1
gods_name
de
Hekat (Froschgöttin)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin von Her-wer
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Weiße von Hierakonpolis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Entbinderin
(unspecified)
DIVN
2
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
de
Freude
(unspecified)
N:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Heqet, die Herrin von Her-wer, die Weiße von Nechen, die Entbinderin; sie gibt alles Leben, Dauer, Wohlergehen, alle Gesundheit (und) alle Herzensfreude.
19
[1]
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 19.03.2024,
letzte Änderung: 11.09.2024)
particle
de
[Negationswort] (kryptogr)
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
gehen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Präposition] von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
irgendeiner
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
de
ohne daß er geht von irgendeiner Stelle täglich.
Amd. Gott Nr. 279
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 22.05.2024,
letzte Änderung: 11.10.2024)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
gehen
SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.jwt
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Amd. 356
Amd. 356
preposition
de
[Präposition] von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
irgendeiner
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
de
ohne daß er geht von irgendeiner Stelle täglich.
Amd. Gott Nr. 279
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 22.05.2024,
letzte Änderung: 11.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.