Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 22030
Suchergebnis: 271 - 280 von 335 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_3-lit
    de beißen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    196
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kind (u. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-lit
    de töricht, unmündig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de 〈Horus〉 wurde gebissen, das schöne Kind aus Gold, der unmündige Wicht, der keinen Vater hat.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.12.2021, letzte Änderung: 25.04.2023)


    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Das/Dieses Gift ist etwas, das keine Kraft hat.“

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.12.2021, letzte Änderung: 25.04.2023)





    1
     
     

     
     

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Nabelschnur

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Windung

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Eingeweide

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_masc
    de (unteres) Bein

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Zurück, du (oder: Nach hinten mit dir), (oh) Apophis, jene Nabelschnur des Re, jene (schlangenförmige) Windung der Eingeweide (oder: des Embryos), der ohne Arme ist und der ohne Beine ist!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 30.04.2020, letzte Änderung: 13.10.2023)


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Knochen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]

    (unspecified)
    =3sg.c




    Zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Nicht seien die Knochen dessen, der keine [...] hat [...]

Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 12.01.2018, letzte Änderung: 06.09.2022)

Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 10,17a ḏi̯ =j tp.PL n ⸢jw⸣.tj(.PL) tp =sn



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 10,17a
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

en I gave the heads to those without their heads.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)


    substantive_masc
    de Großer, Fürst

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de Wütender (Seth, Month)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de schmecken, kosten

    (unspecified)
    V

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Dattel (als Frucht)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de der Mittlere

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]; welcher nicht

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-inf
    de zerstören, umstürzen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de das Brüllen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GBez [Seth als Tier]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Steuerruder

    (unspecified)
    N.f:sg




    6
     
     

     
     

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de mächtig, angesehen sein

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de Seele sein; beseelt sein

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de tüchtig sein, geschickt sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de retten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de [feindselige Handlung]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de sich feindlich entgegenstellen

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc.sg.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de töten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Großer, Vater der Götter, Wütender, der nach Dattel(n) schmeckt (?), der in der Mitte ist, der nicht attackiert wird, Herr des Gebrülls als "Munterer" (Seth-Tier), Steuerruder der Neunheit, indem du verehrter, Ba-hafter und wirksamer bist als die Götter, mögest du Osiris NN, gerechtfertigt, vor dem retten, der ihm Schmerzen zufügen möchte, jener, der sich ihm feindlich entgegenstellt(?), der sein Herz tötet!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.04.2020)


    verb
    de jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    epith_god
    de im Plural von Göttergruppe

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de verborgen, versteckt

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Geschöpf, Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de geheim, geheimnisvoll

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Kultstätte, Heiligtum

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg




    3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    particle
    de denn, weil

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    prepositional_adverb
    de da, dort

    (unspecified)
    PREP\advz
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Seid gegrüßt, Herren der Ewigkeit mit versteckten Gestalten und geheimen Schreinen, die unbekannt sind, weil sie dort sind.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.02.2020)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihr, [pron. enkl. 2. pl.]

    (unspecified)
    =2pl

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Geschöpf, Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]; welcher nicht

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen, schaffen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich kenne euch, kenne euren Namen, kenne eure Gestalt(en), die er nicht kennt, der aus/zu euch werden läßt.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.02.2020)


    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de abwehren, abweisen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de (Einer) von [Zugehörigk.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de der nicht unter den Göttern abgewehrt werden kann

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.12.2019)


    substantive_masc
    de Gleicher, Gleiches

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-inf
    de vergehen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Das ist der Entsprechende, dessen Leichnam nicht vergeht.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.04.2020)