Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text EKZANYQSCNFGLBCEODKCEYPK5E
de
Man wartet auf mich, um die Abendbarke zu befehligen (oder: abzustoßen),
um dafür zu sorgen, dass die Morgenbarke weiterfährt.
de Horus gehört euch, (indem er wieder) dem Leben übereignet/zugerechnet (ist).
de Ich werde seinem Vater über das Leben (oder: den Lebenden) berichten;
de
ich werde denen, die in der Abendbarke sind, Freude bereiten,
so dass die Mannschaft (wieder) fährt.
de „Dieses bedeutet, dass Horus am Leben ist für seine Mutter Isis;
de und der Gebissene/Gestochene ist ebenfalls am Leben für seine Mutter.
de Das/Dieses Gift ist etwas, das keine Kraft hat.“
de Daraufhin wird man den (in der Magie fähigen) Künstler vom Dienst (wörtl.: in seiner Stunde) loben/begünstigen, indem (er) dem eine Meldung zurückerstattet, der ihn geschickt hat.
de „Möge dein Herz erfreut werden, (oh) Re-Harachte!
de
Dein Sohn Horus ist dem Leben zugerechnet.“
〈Alle Menschen und alle Tiere, die unter Gift sind, sind ebenso am Leben.〉
(171) |
de
Man wartet auf mich, um die Abendbarke zu befehligen (oder: abzustoßen), |
||
(172) |
de Horus gehört euch, (indem er wieder) dem Leben übereignet/zugerechnet (ist). |
||
(173) |
de Ich werde seinem Vater über das Leben (oder: den Lebenden) berichten; |
||
(174) |
de
ich werde denen, die in der Abendbarke sind, Freude bereiten, |
||
(175) |
de „Dieses bedeutet, dass Horus am Leben ist für seine Mutter Isis; |
||
(176) |
de und der Gebissene/Gestochene ist ebenfalls am Leben für seine Mutter. |
||
(177) |
de Das/Dieses Gift ist etwas, das keine Kraft hat.“ |
||
(178) |
de Daraufhin wird man den (in der Magie fähigen) Künstler vom Dienst (wörtl.: in seiner Stunde) loben/begünstigen, indem (er) dem eine Meldung zurückerstattet, der ihn geschickt hat. |
||
(179) |
de „Möge dein Herz erfreut werden, (oh) Re-Harachte! |
||
(180) |
de
Dein Sohn Horus ist dem Leben zugerechnet.“ |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentences of text "Spruch 14: Rettung des Horus vor Schlangen- und Skorpiongift" (Text ID EKZANYQSCNFGLBCEODKCEYPK5E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EKZANYQSCNFGLBCEODKCEYPK5E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EKZANYQSCNFGLBCEODKCEYPK5E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).