Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 185810
Suchergebnis: 2951 - 2960 von 5397 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

(Eine von 8 Lesevarianten dieses Satzes: #1, #2, #3, #4, #5, #6, >> #7 <<, #8)

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah, der Große

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Anch-tawi (meist Ptah-Sokar-Osiris)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Sachmet, die Große

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Geliebte des Ptah

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    Vso 1.4
     
     

     
     

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Herrin von Hetepet

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de oberer

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der die Bitten erhört

    (unspecified)
    DIVN




    Vso 1.5
     
     

     
     





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    org_name
    de Haus des Ptah (Ptah-Tempel in Memphis)

    (unspecified)
    PROPN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_fem
    de Felswand

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de Widder (des Amon)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Peru-nefer

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun des Tempels der Götter

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN




    Vso 1.6
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    org_name
    de Haus des Ptah (Ptah-Tempel in Memphis)

    (unspecified)
    PROPN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Baalat

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [eine syrische Göttin]

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Iny

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Baal-Saphon

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Sopdu

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [eine Göttin]

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Anch-tawi

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    Vso 1.7
     
     

     
     

    gods_name
    de Pre

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Gegend

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Feld des Re; Feld des Re (1. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de prächtiger Pfeiler

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Schesemtet (Smithis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Anch-tawi

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Vorsteher des Tjenenet

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    Vso 1.8
     
     

     
     

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der unter seinem Moringa-Baum ist

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amenophis III., vereint mit Ptah

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin der südlichen Sykomore

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Methyer

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     




    Vso 1.9
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Sobek

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Mer-wer (Moiris, Kom Medinet el-Ghurab in Mittelägypten)

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Thoeris

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Ebenholzbaum

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de Herrin von Tep-en-inet

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Lattich

    (unspecified)
    N.m:sg




    〈•〉
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Semen-maat

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     




    Vso 1.10
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Hemu

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Apis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Haus des Ptah (Ptah-Tempel in Memphis)

    (unspecified)
    PROPN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Balsamierer (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Rosetau

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     




    Vso 2.1
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Oberster

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Westen

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de König von Ober- und Unterägypten

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Westen

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de der Westen

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN




    〈•〉
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg




    Vso 2.2
     
     

     
     

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Umgebung

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

de Siehe, 〈ich〉 bete (wörtl.: sage) zu Ptah, dem Großen, der südlich seiner Mauer ist, Herr von Anchtawi/Memphis,
zu Sachmet, der Großen, geliebt von Ptah,
zu Sachmet, 〈vom〉 [...]-Gebäude,
〈zu〉 Nebethetepet vom Oberen Tor,
zu Ptah vom Alten Tor,
zu Ptah, der die Bitten erhört,
〈zu〉 den [Göttern], die sich in Per-Ptah (oder: im Tempel des Ptah) befinden,

zu Amun-Re, Herr der Throne-der-beiden-Länder (Karnak),
dem großen {Stirn/Felskuppe} 〈Widder〉 von Perunefer (Hafen von Memphis?),
zu Amun des Hauses der Götter,
zu der Neunheit, die in Per-Ptah (oder: im Tempel des Ptah) ist,
zu Baalat, zu Qudschu/Qadesch, zu Inyt/Anat(?),
〈zu〉 Baal-Saphon,
zu Sopdu, zu Semat, Herrin von Memphis,
zu Re vom Bereich des Feld-des-Re (?),

zu Ptah, dem erhabenen Djed-Pfeiler,
zu Schesemtet, Herrin von Anchtawi/Memphis,
zu Ptah, dem Vordersten des Tschenenet-Heiligtums,
zu Ptah, der unter seinem Moringa-Baum ist,
zu Nebmaatre-ist-〈vereint〉-mit-Ptah {Brunnen},
zu Hathor, Herrin der südlichen Sykomore
in ihrem Namen 〈von〉 Mehetweret,

zu Sobek von (?) Meryre (oder: Moeris),
zu Thoeris 〈vom〉 Ebenholzbaum,
zu Sachmet, {zur} Herrin von (dem Ort) Tep-en-inet,
zu Amun 〈vom Lat〉tich(?),
zu Ptah, dem Herrn von (dem Ort) Semen-Maat,
zu Ptah, dem Herrn von Hemu,
〈zu〉 Apis in Per-Ptah (oder: im Haus des Ptah),

zu Anubis, dem Balsamierer, dem Vordersten des Gotteszeltes, dem Herrn der Nekropole,
zu Osiris, dem Herrn von Rosetau,
zu [...-no]fret, dem Vorsteher(?) der Mannschaft(?) (oder: zu [On]nophris von Rut-isut?),
zu der Neunheit der Westseite (d.h. des Totenreichs),
zu den Königen von Ober- und Unterägypten, die 〈auf〉 der Westseite (d.h. im Totenreich) sind,
die im Westen von Hutkaptah/Memphis sind,
zu [jedem] Gott und jeder [Göt]tin,
die in der Umgebung von Memphis sind:

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

(Eine von 8 Lesevarianten dieses Satzes: #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, >> #8 <<)

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah, der Große

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Anch-tawi (meist Ptah-Sokar-Osiris)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Sachmet, die Große

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Geliebte des Ptah

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    Vso 1.4
     
     

     
     

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Herrin von Hetepet

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de oberer

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der die Bitten erhört

    (unspecified)
    DIVN




    Vso 1.5
     
     

     
     





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    org_name
    de Haus des Ptah (Ptah-Tempel in Memphis)

    (unspecified)
    PROPN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_fem
    de Felswand

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de Widder (des Amon)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Peru-nefer

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun des Tempels der Götter

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN




    Vso 1.6
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    org_name
    de Haus des Ptah (Ptah-Tempel in Memphis)

    (unspecified)
    PROPN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Baalat

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [eine syrische Göttin]

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Iny

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Baal-Saphon

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Sopdu

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [eine Göttin]

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Anch-tawi

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    Vso 1.7
     
     

     
     

    gods_name
    de Pre

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Gegend

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Feld des Re; Feld des Re (1. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de prächtiger Pfeiler

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Schesemtet (Smithis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Anch-tawi

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Vorsteher des Tjenenet

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    Vso 1.8
     
     

     
     

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der unter seinem Moringa-Baum ist

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amenophis III., vereint mit Ptah

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin der südlichen Sykomore

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Methyer

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     




    Vso 1.9
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Sobek

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Mer-wer (Moiris, Kom Medinet el-Ghurab in Mittelägypten)

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Thoeris

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Ebenholzbaum

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de Herrin von Tep-en-inet

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Lattich

    (unspecified)
    N.m:sg




    〈•〉
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Semen-maat

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     




    Vso 1.10
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Hemu

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Apis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Haus des Ptah (Ptah-Tempel in Memphis)

    (unspecified)
    PROPN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Balsamierer (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Rosetau

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     




    Vso 2.1
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN

    place_name
    de Rut-iset (Ort bei Abusir mit Osiristempel)

    (unspecified)
    TOPN




    [•]
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Westen

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de König von Ober- und Unterägypten

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Westen

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de der Westen

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN




    〈•〉
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg




    Vso 2.2
     
     

     
     

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Umgebung

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

de Siehe, 〈ich〉 bete (wörtl.: sage) zu Ptah, dem Großen, der südlich seiner Mauer ist, Herr von Anchtawi/Memphis,
zu Sachmet, der Großen, geliebt von Ptah,
zu Sachmet, 〈vom〉 [...]-Gebäude,
〈zu〉 Nebethetepet vom Oberen Tor,
zu Ptah vom Alten Tor,
zu Ptah, der die Bitten erhört,
〈zu〉 den [Göttern], die sich in Per-Ptah (oder: im Tempel des Ptah) befinden,

zu Amun-Re, Herr der Throne-der-beiden-Länder (Karnak),
dem großen {Stirn/Felskuppe} 〈Widder〉 von Perunefer (Hafen von Memphis?),
zu Amun des Hauses der Götter,
zu der Neunheit, die in Per-Ptah (oder: im Tempel des Ptah) ist,
zu Baalat, zu Qudschu/Qadesch, zu Inyt/Anat(?),
〈zu〉 Baal-Saphon,
zu Sopdu, zu Semat, Herrin von Memphis,
zu Re vom Bereich des Feld-des-Re (?),

zu Ptah, dem erhabenen Djed-Pfeiler,
zu Schesemtet, Herrin von Anchtawi/Memphis,
zu Ptah, dem Vordersten des Tschenenet-Heiligtums,
zu Ptah, der unter seinem Moringa-Baum ist,
zu Nebmaatre-ist-〈vereint〉-mit-Ptah {Brunnen},
zu Hathor, Herrin der südlichen Sykomore
in ihrem Namen 〈von〉 Mehetweret,

zu Sobek von (?) Meryre (oder: Moeris),
zu Thoeris 〈vom〉 Ebenholzbaum,
zu Sachmet, {zur} Herrin von (dem Ort) Tep-en-inet,
zu Amun 〈vom Lat〉tich(?),
zu Ptah, dem Herrn von (dem Ort) Semen-Maat,
zu Ptah, dem Herrn von Hemu,
〈zu〉 Apis in Per-Ptah (oder: im Haus des Ptah),

zu Anubis, dem Balsamierer, dem Vordersten des Gotteszeltes, dem Herrn der Nekropole,
zu Osiris, dem Herrn von Rosetau,
zu [...-no]fret, dem Vorsteher(?) der Mannschaft(?) (oder: zu [On]nophris von Rut-isut?),
zu der Neunheit der Westseite (d.h. des Totenreichs),
zu den Königen von Ober- und Unterägypten, die 〈auf〉 der Westseite (d.h. im Totenreich) sind,
die im Westen von Hutkaptah/Memphis sind,
zu [jedem] Gott und jeder [Göt]tin,
die in der Umgebung von Memphis sind:

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)





    B.4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    title
    de Vorsteher der Arbeit

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Theben

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    adjective
    de vorzüglich

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

en He says: I am the overseer of works, foremost in Thebes
in all effective works

Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.11.2022, letzte Änderung: 27.11.2022)


    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    place_name
    de Piramesse (Ramsesstadt)

    (unspecified)
    TOPN

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ




    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bete zu allen Göttern von Piramesse, l.h.g.: Gebt, daß du gesund bist, daß du lebst und daß du wohlbehalten bist.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.05.2022)


    particle
    de ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_3-lit
    de aussenden

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.prefx.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    4
     
     

     
     

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Diener

    (unspecified)
    N

    person_name
    de Mer-Maat

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de Wie geht es?

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ferner - was das Aussenden angeht, das du zum Diener Mer-Maat gemacht hast mit den Worten: Sag zu dem Mann 'wie geht es dir?'

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.05.2022)


    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    place_name
    de Piramesse (Ramsesstadt)

    (unspecified)
    TOPN




    vs.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-inf
    de veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-inf
    de veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bete zu allen Göttern von Piramesse, l.h.g.: Gebt, daß 〈ihr〉 gesund seid, daß ihr lebt und daß 〈ihr〉 wohlbehalten seid.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.05.2022)



    76
     
     

     
     


    S 1,5
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    verb_2-lit
    de mitteilen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

de [§76] Da kam man (= Bote) und sprach zu Seiner Majestät LHG.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.04.2023)



    92
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

de [§92] Da sprach Seine Majestät LHG:

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.04.2023)



    208
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

de [§208] Da sprach er zu Seiner Majestät LHG:

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.04.2023)



    214
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Schildhalter

    (unspecified)
    N

de [§214] Da antwortete Seine Majestät seinem Schildträger:

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.04.2023)