Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 400857
Suchergebnis: 21 - 30 von 31 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    23,3
     
     

     
     

    verb
    en to be pronounced

    (unspecified)
    V

    preposition
    en by (of agent)

    (unspecified)
    PREP

    title
    en director of the palace

    (unspecified)
    TITL

    title
    en scribe of the king

    (unspecified)
    TITL

    title
    en overseer of the house; steward

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    en PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg

en [23,3] Words spoken by the administrator of the palace, royal scribe, overseer of the estate, Kheruef, justified:

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 20.06.2022, letzte Änderung: 12.09.2022)





    23,5
     
     

     
     

    verb_irr
    en to give

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    en Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    en power

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en on

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en earth

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en to (of persons)

    (unspecified)
    PREP

    title
    en director of the palace

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    en PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg

en [23,5] It is to the administrator of the palace Kher[uef, justified] that Geb has given power on earth.

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 25.07.2022, letzte Änderung: 12.09.2022)

Vertical columns, facing right Kneeling tomb owner with adoration gesture in the rear part





    19,1
     
     

     
     


    Vertical columns, facing right

    Vertical columns, facing right
     
     

     
     


    Kneeling tomb owner with adoration gesture in the rear part

    Kneeling tomb owner with adoration gesture in the rear part
     
     

     
     

    verb
    en to praise (someone)

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    en praise

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en to

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    en Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    en to kiss the earth (i.e., to humble oneself before someone); to render homage

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    en earth (as a material)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en to

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    en Wenennefer

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    en by (of agent)

    (unspecified)
    PREP

    title
    en hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL




    19,2
     
     

     
     

    title
    en count

    (unspecified)
    TITL

    title
    en great companion of the lord of the Two Lands

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    en confidant

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    en perfect god (kings)

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    en scribe of the king

    (unspecified)
    TITL

    title
    en first royal herald

    (unspecified)
    TITL

    title
    en overseer of the house; steward

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    en great royal wife

    (unspecified)
    TITL




    19,3
     
     

     
     

    person_name
    en PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    en to say

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en he

    (unspecified)
    -3sg.m

en [19,1] [Giving] ⸢praise⸣ to Osiris (and) paying homage to Wenennefer by the hereditary prince, [19,2] count, great companion to the Lord of Two Lands, confidant of the good god, royal scribe, first royal herald, overseer of the estate of the great royal wife, [19,3] Kheruef, [justified], who says:

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 12.08.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)


    title
    en scribe of the king

    (unspecified)
    TITL

    title
    en overseer of the house; steward

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    en PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    en to say

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en he

    (unspecified)
    -3sg.m

en The royal scribe, overseer of the estate, Kheru[ef], justified, he says:

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 12.08.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)





    46,18
     
     

     
     


    Over first person on bark

    Over first person on bark
     
     

     
     

    title
    en director of the palace

    (unspecified)
    TITL

    title
    en scribe of the king

    (unspecified)
    TITL

    title
    en overseer of the house; steward

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    en great royal wife

    (unspecified)
    TITL

    substantive_fem
    en the beloved (of)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    en PN/f

    (unspecified)
    PERSN




    46,19
     
     

     
     

    person_name
    en PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg

en [46,18] Administrator of the palace, royal scribe, overseer of the estate of the great royal wife, whom he loves, Tiye, [46,19] Kheruef, [justified].

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 03.08.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)





    23,1
     
     

     
     

    verb
    en to be pronounced

    (unspecified)
    V

    preposition
    en by (of agent)

    (unspecified)
    PREP

    title
    en scribe of the king

    (unspecified)
    TITL

    title
    en overseer of the house; steward

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    en PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg

en [23,1] Words spoken by the royal scribe, overseer of the estate, Kheruef, justified:

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 20.06.2022, letzte Änderung: 27.09.2022)

Over scene Horizontal line, facing right



    Over scene

    Over scene
     
     

     
     




    30,1
     
     

     
     


    Horizontal line, facing right

    Horizontal line, facing right
     
     

     
     

    substantive_masc
    en reward

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    title
    en director of the palace

    (unspecified)
    TITL

    title
    en scribe of the king

    (unspecified)
    TITL

    title
    en overseer of the house; steward

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    en great royal wife

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    en PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    [___]
     
     

    (unspecified)


    preposition
    en [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en hand

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    en king

    (unspecified)
    N

en [30,1] Rewards of the administrator of the palace, [royal] scribe, overseer of the estate [of the great royal wife, Kheruef... at(?)] the hand of the king.

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 28.07.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)





    21,3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    en to praise; to worship

    Inf
    V\inf

    gods_name
    en Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    en by (of agent)

    (unspecified)
    PREP

    title
    en hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL

    title
    en count

    (unspecified)
    TITL

    title
    en sole companion (of the king)

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-lit
    en to be near

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    en (spatial)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en lord; master

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    en to endure

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    en favor

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    en through, by

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    en lord of the two lands

    (unspecified)
    ROYLN




    [___]
     
     

    (unspecified)


    person_name
    en PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    en to say

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en he

    (unspecified)
    -3sg.m

en [21,3] [Adoration of Osiris b]y the hereditary prince, count, sole companion [who] has access ⸢to⸣ (lit., who may approach) [his] ⸢lord⸣, who endures (in) favors under the Lord of ⸢Two Lands⸣ [... Kheruef, justified, who says:].

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 15.08.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)


    verb
    en to greet; to hail

    SC.act.ngem.prefx.impers
    V\tam.act

    substantive_masc
    en face

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en your

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    en Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    en son

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    en that (demons. pron., masc. sing.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    en principal; first

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    en Geb

    (unspecified)
    DIVN




    21,4
     
     

     
     




    ca. 4.5 squares destroyed
     
     

     
     

    epith_god
    en elder one

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    en great; senior

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    en father

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    en great one

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    en god

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    en [cardinal number in writing whole numbers and fractions]

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

    verb_3-inf
    en to come forth

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    en from (spatial)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    en Nut

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    en Ha (god of the western desert)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    en great one

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    en being in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    ca. 7 squares destroyed
     
     

     
     

    title
    en first royal herald

    (unspecified)
    TITL

    title
    en scribe of the king

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    en PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    en to say

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en he

    (unspecified)
    -3sg.m

en “[Greetings to you, Osiris] this first (born) son of Geb, [21,4] [...] the great elder one of (his) father, great one of the five gods who came forth from Nut, Ha, the great one ⸢who is in⸣ [...].” [... first royal herald], royal scribe ⸢Kheruef⸣, justified, he says:

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 15.08.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)


    verb_irr
    en to cause

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en you

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    en to go forth

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    title
    en first royal herald

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    en PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en in order to

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    en to see

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    en disk (of the sun)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    en to rise (of the sun)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en he

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    en [negative word, distinct from n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    en to oppose

    Inf.stpr.3sgm_Neg.nn
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    en him

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    en [negative word, distinct from n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    en to detain

    Inf.stpr.3sgm_Neg.nn
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    en him

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    en at

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en door

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    en any

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    en nether world

    (unspecified)
    N.f:sg

en May you cause that the first royal herald Kheruef, justified, goes forth in order to ⸢see⸣ [the solar disk] when it rises without ⸢him⸣ being opposed (or) ⸢without⸣ him ⸢being repelled⸣ at any of the doors of the Duat.

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 15.08.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)