Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 66790
Suchergebnis:
21 - 22
von
22
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Opet 43
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
König der Götter (Amun u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
göttlicher Falke
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
leuchten
(unspecified)
V
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
früher Morgen
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
preisen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
(unspecified)
ADJ
verb_2-gem
de
erblicken
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
epith_god
de
der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)
(unspecified)
DIVN
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
de
ausbreiten
(unspecified)
V
substantive_fem
de
Flügel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
durchziehen
(unspecified)
V
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive
de
Wind
(unspecified)
N
Opet 44
adjective
de
gut
(unspecified)
ADJ
fr Osiris Onnophris, juste-de-voix, le roi des dieux, le faucon divin, qui brille au petit matin, que tous les dieux adorent lorsqu'ils le voient, le grand scarabée ailé qui ouvre les ailes, qui traverse le ciel avec le bon vent.
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Opet 43
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
König der Götter (Amun u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
göttlicher Falke
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
aufgehen
(unspecified)
V
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
früher Morgen
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
preisen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
(unspecified)
ADJ
verb_2-gem
de
erblicken
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
epith_god
de
der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)
(unspecified)
DIVN
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
de
ausbreiten
(unspecified)
V
substantive_fem
de
Flügel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
durchziehen
(unspecified)
V
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive
de
Wind
(unspecified)
N
Opet 44
adjective
de
gut
(unspecified)
ADJ
fr Osiris Onnophris, juste-de-voix, le roi des dieux, le faucon divin, qui brille au petit matin, que tous les dieux adorent lorsqu'ils le voient, le grand scarabée ailé qui ouvre les ailes, qui traverse le ciel avec le bon vent.
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.