Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 25180
Suchergebnis: 301–310 von 492 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle_nonenclitic
    de
    also

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de
    gebt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    vs.11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Bestimmung

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg
de
So sagte der Pharao, l.h.g.: Gib ihm die Leute wie (es) das Urteil ist.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    1pl

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Mut

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Chons

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    untergehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist (Amun von Medinet Habu)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Amun von Djeme

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Amun der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    gods_name
    de
    Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    5
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Chefti-her-nebes (Bez. des theban. Westufers)

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de
    Meresger ("Sie liebt das Schweigen") (Göttin der thebanischen Nekropole)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrin des Westens

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrin der Wüste (Hathor von Deir el Bahri)

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    die beiden Uferberge

    (unspecified)
    N.m:sg


    6
     
     

     
     

    particle
    de
    wie folgt

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Inneres

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de
    Amenhotep (vergöttlichter König Amenophis I.)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    person_name
    de
    Ahmes-Nefertari (Frau des Ahmose)

    (unspecified)
    PERSN

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    gods_name
    de
    Amun des schönens Begegnens

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    stehen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Vorhof (des Tempels)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    SC.act.ngem.1sg_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de
    schwach sein

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_4-lit
    de
    beten

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de
    [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    gebt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Gunst

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    sehr viele

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    title
    de
    Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wir beten jeden Tag zu Amun-Re, dem König der Götter, zu Mut, Chons und allen Göttern Thebens, zu Pa-Re-Harachta, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, zu Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist, zu Amun von Djeme, Amun der Throne der beiden Länder, zur erhabenen Großen Neunheit, die in Hefti-her-nebes ruht, zu Meresger, der Herrin des Westens, zu Hathor, der Herrin von Deir el Bahri und Herrin der Berge, in deren Inneren der (vergöttlichte König) Amenophis I. ist, l.h.g., zu Ahmes-Nefertari, l.h.g., zu Amun des schönen Begegnens, wenn ich täglich in seinem Tempel-Vorhof stehe, und ohne zu ermüden in ihrem (der Götter) Namen bete: Gegeben sei dir reichlich und zahlreich Gunst vor dem General, deinem Herrn.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Anfang zerstört
     
     

     
     


    1
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Amun-Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    2
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    untergehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    lang

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    das Alter

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    erhaben

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de
    Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    sehr viele

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de
    zweimal (Betonung bei Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg
de
... und ich bete täglich zu Amun-Re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht: Dir sei täglich Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit und ein ehrwürdiges Alter vor Amun, deinem Herrn gegeben.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle_nonenclitic
    de
    also

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.prefx.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    vs.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    title
    de
    Kupferschmied

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Hor-nachtu

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    〈n〉
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Pa-en-ta-hut-nachtu

    (unspecified)
    PERSN


    〈r〉
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Und bezüglich dessen, was du geschickt hast mit dem Wortlaut: 'Laß eine Auftrag an den Kupferschmied Hor-nachtu geben' - so habe ich 〈zu〉 dem Schreiber Pa-en-ta-hut-nachtu geschickt, 〈um〉 es ihm aufzutragen.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    3
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus von Kuban

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Berg

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    euch [Enkl. Pron. dual.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    lang

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    das Alter

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    erhaben

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    retten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    4
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Amun der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_irr
    de
    kommen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    füllen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Umarmung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg
de
Ich bete zu [Horus von Kuban], der in diesem Gebirge ruht: Gegeben sei euch Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes und schönes [Alter], und gib, daß mich [Amun der Throne der beiden Länder], mein Herr, rettet, damit ich lebend zurückkommen und Euch in meine Umarmung schließen kann.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Arbeiter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Aha-nefer

    (unspecified)
    PERSN


    vs.9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    pronoun
    de
    ein [unbestimmter Artikel sg.c.]

    (unspecified)
    PRON

    substantive_masc
    de
    Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Metall

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Und du sollst zu dem Arbeiter Aha-nefer sagen: Gib du mir einen Deben Metall.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Amun-Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    untergehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    3
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gebt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Ich bete täglich zu Amun-Re-Harachte, wenn er auf- und untergeht ... gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit und gegeben sei dir Gunst vor allen Göttern und Menschen.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle_nonenclitic
    de
    also

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Kite (Gewicht)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.prefx.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    vs.3
     
     

     
     

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Sockel

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t.stpr.3pl_Neg.tm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Und dann (das) mit der Angelegenheit der 2 Kite Gold, über die ich dir sagte: 'Nimm sie für den Sockel' und du hast sie dort nicht genommen.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Lücke
     
     

     
     


    [_]w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de
    zweimal (Betonung bei Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg
de
... gib uns Leben-Heil-und-Gesundheit jeden Tag.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Anfang zerstört
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der von Ombos (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der vor dem Allherrn ist (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott des ersten Males

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg


    3
     
     

     
     

    adjective
    de
    sehr viele

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
... der von Ombos (Seth), der vor dem Allherrn ist, der große Gott der ersten Erscheinens: Dir sei Leben-Heil-und-Gesundheit, viel und zahlreich Gunst vor Amun-Re, dem König der Götter, deinem Herrn täglich gegeben.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)