Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 10050
Suchergebnis :
32591–32600
von
42594
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
de
[Siehe(?), Osiris ist] auf dem Wasser; das Horusauge ist in seiner Hand.
Autor:innen :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 19.07.2023 ,
letzte Änderung : 20.06.2025 )
de
Die Götter und Göttinnen (sagen): „Sieh doch! Sieh doch!“ bezüglich (?) des Abdu-Fisches, als er geboren wird.
Autor:innen :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 19.07.2023 ,
letzte Änderung : 20.06.2025 )
de
Hui, hui! (Oh du), der, auf den gespuckt wird, (du) Maga, Sohn des Seth,
Autor:innen :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 19.07.2023 ,
letzte Änderung : 20.06.2025 )
de
Oh (du), der mit seinem Schwanz fährt, dessen Ruder/Paddel seine Hände sind:
Autor:innen :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 19.07.2023 ,
letzte Änderung : 20.06.2025 )
(
Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes :
>> #1 << ,
#2 )
de
Der Feind (?) (oder: Phre) in seinem großen Haus, (ist) der, der gekentert ist.
Autor:innen :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 19.07.2023 ,
letzte Änderung : 20.06.2025 )
(
Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes :
#1 ,
>> #2 << )
de
Der Feind (?) (oder: Phre) in seinem großen Haus, (ist) der, der gekentert ist.
Autor:innen :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 19.07.2023 ,
letzte Änderung : 20.06.2025 )
de
Gesprochen von Re-Harachte, wenn er im Westgebirge untergeht:
en
Spoken by Ra-Horakhti, as he sets in the mountains of the west:
Autor:innen :
Daniel A. Werning ;
unter Mitarbeit von :
Elio N. D. Rossetti
(Textdatensatz erstellt : 04.07.2022 ,
letzte Änderung : 12.04.2023 )
de
(Er), der Gerechte, hat mich über die Gewässer [des] Firma[ments] (v.l. ober[en] Gewässers) gerudert.
en
(He), the righteous one, rowed me over the waters [of the] firma[ment] (v.l. upp[er] waters).
Autor:innen :
Daniel A. Werning ;
unter Mitarbeit von :
Elio N. D. Rossetti
(Textdatensatz erstellt : 04.07.2022 ,
letzte Änderung : 12.04.2023 )
de
Ein Königsopfer des Osiris, der an der Spitze von Busiris ist; möge er ihm ein Totenopfer geben an allen Festen, (ihm) dem wahren Königsbekannten, den er liebt, dem Obergutsverwalter der Gottesverehrerin Padihorresnet, dem Gerechtfertigten.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 26.02.2022 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
[...] seine Seite [..., der in] ⸢Nedit bewegt sich⸣.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 21.11.2023 )
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.