Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 26060
Suchergebnis :
361 - 370
von
1003
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
Token ID kopieren
Tacke 51.2b
Tacke 51.2b
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
epith_god
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
Rto x+9.1
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Möge Amun sich mit dem {Horizontischen} 〈Horizont〉 des Himmels vereinen.
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling , Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Lutz Popko , Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : 19.11.2018 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 264 im Ko(n)text
Tacke 51.19a
Tacke 51.19b
Tacke 51.20
Token ID kopieren
Tacke 51.19a
Tacke 51.19a
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
Tacke 51.19b
Tacke 51.19b
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
verb_caus_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
Tacke 51.20
Tacke 51.20
Token ID kopieren
verb_caus_2-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Möge Amun ihn loben, möge er ihn lieben, möge er ihn dauerhaft bestehen lassen, möge 〈er〉 seine Feinde niederwerfen (oder: nachdem seine Feinde niedergeworfen worden sind) als Tote oder als Lebende.
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling , Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Lutz Popko , Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : 19.11.2018 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 281 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Rto x+9.9
Token ID kopieren
Tacke 52.3
Tacke 52.3
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_2-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
Wein, 2 Näpfe. Amun, nimm dir das Horusauge, damit dein Mund damit (d.h. mit dem Horusauge) geöffnet wird! (Wortspiel jrp und wpi rʾ mit Metathese)
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling , Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Lutz Popko , Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : 19.11.2018 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 285 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Rto x+9.10
Token ID kopieren
Tacke 52.4
Tacke 52.4
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_2-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Wasser, 2 Näpfe. Amun, nimm dir das Wasser, das aus der Brust deiner Mutter Isis hervorquillt / hervorgequollen ist! (Wortspiel mw und mw.t )
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling , Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Lutz Popko , Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : 19.11.2018 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 286 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Rto x+9.11
Token ID kopieren
Tacke 52.5
Tacke 52.5
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_3-lit
Imp.sg
V\imp.sg
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
de
šns -Kuchen, 1 Napf. Amun, akzeptiere dir deinen Kopf! (Wortspiel šns und šzp )
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling , Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Lutz Popko , Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : 19.11.2018 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 287 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Rto x+9.12
Token ID kopieren
Tacke 52.6
Tacke 52.6
Token ID kopieren
substantive
(unspecified)
N:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
de
(Spitzes) ḥṯꜣ -Brot, 1 Napf. Amun, ergreife dir {ihr}〈dein〉 Gesicht! (Wortspiel ḥṯꜣ und jṯi̯ ḥr mit Metathese)
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling , Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Lutz Popko , Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : 19.11.2018 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 288 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Rto x+9.13
Token ID kopieren
Tacke 52.7
Tacke 52.7
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_2-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
de
(Ovales) psn -Brot, 1 Napf. Amun, nimm dir das Horusauge! Verhindere, dass 〈er〉 deswegen sterbenskrank/ohnmächtig (?) wird. (Wortspiel psn und pꜣs )
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling , Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Lutz Popko , Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : 19.11.2018 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 289 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Rto x+9.14
Token ID kopieren
Tacke 52.8
Tacke 52.8
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_2-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
verb_2-lit
Rel.form.n.sgf.3sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
de
{Feigen} 〈dp.t -Brot〉, 1 Napf. Amun, nimm dir das Horusauge, das er ver-/gekostet hat! (Wortspiel dp.t und dp )
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling , Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Lutz Popko , Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : 19.11.2018 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 290 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Rto x+9.15
Token ID kopieren
Tacke 52.9
Tacke 52.9
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_2-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.act.ngem.3sgf_Neg.nn
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
šꜥw.t -Kuchen, 20 (Stück). Amun, nimm dir das Horusauge! Es wird sich nicht von dir abtrennen (?). (Wortspiel šꜥw.t und šꜥ )
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling , Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Lutz Popko , Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : 19.11.2018 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 291 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Rto x+9.16
Token ID kopieren
Tacke 52.10
Tacke 52.10
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_2-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
verb_3-lit
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
de
Honig, 1 Napf. Amun, nimm dir das Horusauge, das süß/angenehm für dein Herz ist! (Wortspiel bj.t und bnr/bnj )
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling , Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Lutz Popko , Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : 19.11.2018 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 292 im Ko(n)text
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.