Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = d2120
Suchergebnis:
371 - 375
von
375
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
XXVI,x+2
...
(unspecified)
—
...
(unspecified)
—
verb
de
gib!
(unspecified)
V
verb
de
erreichen, gelangen, ankommen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-3pl
preposition
de
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
[r]
(unspecified)
—
[pꜣj]
(unspecified)
—
=f
(unspecified)
—
substantive_masc
de
Stadt, Dorf
(unspecified)
N.m:sg
de "Mögen sie nach Heliopolis gelangen, [nach] seiner [Stadt]!"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.10.2019)
...
(unedited)
(unedited)
II,22
...
(unedited)
(unedited)
adverb
de
früher, vorher
(unedited)
ADV
particle
de
indem [= ı͗w]
(unedited)
PTCL
undefined
de
negatives Perfekt
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
de
wissen, kennen, können
(unedited)
V
Reste
verb
de
erreichen, gelangen, ankommen
(unedited)
V
adverb
de
[in negat. Konstr.] überhaupt nicht (u.ä.), nicht mehr
(unedited)
ADV
de [...] früher, indem er nicht gekonnt hatte ... wieder erreichen
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
undefined
de
[für einfaches bn.pw, Perfekt]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
[periphrastisch mit Verbum/Subst.]
(unspecified)
V
verb
de
zögern, säumen, (mit Negation) sich eilendes begeben (nach)
(unspecified)
V
undefined
de
[Terminativ:] bis
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
erreichen, gelangen, ankommen
(unspecified)
V
preposition
de
zu, hin zu
(unspecified)
PREP
Lücke
de Er zögerte [nicht] (zu eilen), bis er nach [...] gelangte [...].
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
...
(unedited)
(unedited)
verb
de
erreichen, gelangen, ankommen
(unedited)
V
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m
...
(unedited)
(unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP
substantive_masc
de
wegen, durch
(unedited)
N.m
personal_pronoun
de
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
de [...] Herz(?) erreichen (?) [...] deswegen.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
[mtw]
(unspecified)
—
=[k]
(unspecified)
—
verb
de
veranlassen
(unspecified)
V
verb
de
erreichen, gelangen, ankommen
(unspecified)
V
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Sobek
(unspecified)
DIVN
undefined
de
[Terminativ:] bis
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
herauskommen
(unspecified)
V
•
de "[Und du sollst] veranlassen, daß Sobek zu mir gelangt, bis er herauskommt."
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.