Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 125100
Suchergebnis:
381–390
von
1230
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb
de
funktionsfähig machen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_fem
de
Stelle
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
der Westen
(unspecified)
N.f:sg
de
Mache deinen Platz des Westens funktionsfähig!
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
Wenn die Stelle [der Krankheit o.ä.] hell/weiß wird, [...
L14 (= alt L14+26)
5.6
Datierung:
Autor:innen:
Ines Köhler;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
geh herab zu [deinem (?)] (richtigen) Platz!
L33 (= alt L45)
10.6 (= alt 14.6)
Datierung:
Autor:innen:
Ines Köhler;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
D28
D28
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
Imp.sg
V\imp.sg
verb_2-lit
de
befehlen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
man (pron. suff. 3. sg.)
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive
de
der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
fertigen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Stab des Alters
(unspecified)
N.m:sg
•
D29
D29
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
man (pron. suff. 3. sg.)
(unspecified)
-3sg.c
verb_3-lit
de
stehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stellung
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
•
D30
D30
verb_3-lit
de
unterrichten, erziehen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
1,8
personal_pronoun
de
er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Rede
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive
de
[die das Verhör Abhaltenden]
(unspecified)
N:sg
•
D31
D31
substantive_masc
de
Gedanke, Plan, Rat
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
die Vorfahren
(unspecified)
N.m:sg
•
D32
D32
verb_3-inf
de
(etwas) getan haben (in der Vergangenheit)
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-lit
de
arbeiten
Inf
V\inf
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frühere, Vorfahren
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Veranlasse, daß man deinem ergebenen Diener (wörtl.: dem Diener dort) befiehlt, einen Stab-des-Alters anzufertigen, (und) daß man dafür sorgt, daß mein Sohn an meiner Stelle stehen wird, (damit/so daß) ich ihn unterrichten kann in den Reden der Zuhörenden/Richter, (und in) den Ratschlägen/Verhaltensweisen der Vorgänger, die früher für die Vorfahren gearbeitet haben.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
D119
D119
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sein
SC.act.gem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tischgenosse, Gast
(unspecified)
N.m:sg
•
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sitz, Stelle
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Buchrolle, Schriftstück
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
Leute, Mannschaft
(unspecified)
N:sg
2,14
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mehr als (Komparativ)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
•
verb_3-lit
de
empfangen, nehmen
Imp.sg
V\imp.sg
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
de
legen, setzen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nase
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
•
de
Wenn du ein Gast bist im Gemeinschaftsraum (?) eines Mannes, der wichtiger ist als du, dann nimm an, (wenn) er dir (etwas) gibt, (indem) es vor deine Nase gesetzt (ist).
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
D199
D199
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
richtig sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
umwenden
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wesen, Art, Gestalt, Charakter
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
•
D200
D200
verb_3-lit
de
hören, wahrnehmen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Lehre, Unterweisung, Strafe
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
•
D201
D201
verb
de
jemanden auszeichnen, befördern
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Gedanke, Plan, Rat
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
3,14
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
•
D202
D202
verb_3-inf
de
sorgen (für)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Habe
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sitz, Stelle
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
davon
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
•
de
Wenn er zuverlässig ist, (und wenn/indem) er sich um deine Art bemüht (oder: wenn er sich nach deiner Art entwickelt), (und wenn/indem) er auf deine Lehre hört, (dann) mache seine Richtlinien wirksam (oder: fördere seine Lage) in deinem Haushalt, (damit/so daß) er deine Sachen in Ordnung hält (wörtl.: für deine Sachen am entsprechenden Ort sorgt).
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
D225
D225
adjective
de
weit
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Sitz, Stelle
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_3-lit
de
herbeiführen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
de
Übermittler
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Geräumig ist der Sitzplatz dessen, den der Herold herbeiführt (oder: der eingeführt wird, indem er angemeldet ist; d.h. der willkommen ist).
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
D229
D229
particle
de
[Hervorhebungspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_masc
de
Tüchtigkeit; Vortrefflichkeit
(unspecified)
N.m:sg
•
D230
D230
verb_caus_4-inf
de
befördern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Stellung
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
aktiver (umsichtiger) Mensch
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Es ist der Gott, der (einen) fähig macht (wörtl.: der die Fähigkeit macht), (und) der die Stellung des jungen/aktiven Körpers befördert.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
D243
D243
verb_3-lit
de
abirren, in die Irre gehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-lit
de
hören
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bauch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
•
verb_irr
de
setzen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
Kleinheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stelle
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Beliebtheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
•
de
(Aber) das Herz dessen, der auf seinen Bauch hört (d.h. der seiner Leidenschaft gehorcht), geht in die Irre, (und zwar indem/weil) es seine Kleinlichkeit an die Stelle seiner Beliebtheit stellt.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
(D443]
(D443]
verb_2-gem
de
existieren
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tüchtigkeit
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
[•]
D444
D444
substantive_masc
de
Bezahlung
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
fortdauern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
davon
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
[•]
de
[(Denn) wegen ihrer Fähigkeiten wird dein] Haus [bestehen, indem/während] deine Belohnung dementsprechend dauerhaft ist.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.