Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 184630
Suchergebnis:
451–460
von
760
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Hirt
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
Rel.form.prefx.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
sorgen (für)
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
de
die Vielen
(unspecified)
N.m:sg
15.4
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf.t_Aux.jw
V\inf
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-inf
de
bedürftig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
aufrichten
Inf_Aux.jw
V\inf
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-inf
de
herabsteigen; fallen; zu Fall kommen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
bleiben
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
de
Du bist der Hirte, den der Gott gegeben/eingesetzt hat,
und du kümmerst dich um viele;
und du gibst deine Hand dem, der in Bedrängnis ist;
und du richtest den auf, der heruntergekommen ist;
und du bist standhaft.
und du kümmerst dich um viele;
und du gibst deine Hand dem, der in Bedrängnis ist;
und du richtest den auf, der heruntergekommen ist;
und du bist standhaft.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
(untätig) lassen
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
{ṱ}
(unspecified)
(infl. unspecified)
={k}
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
Lasse deine Hand nicht (untätig) liegen!
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
24.2
24.2
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
9, 8
{jr}
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_2-lit
de
eintreten
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Besitzer (von etwas)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
{bw}
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. dual.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
der Andere
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
vor (temporal)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
24.3
24.3
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_4-inf
de
sich setzen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
{•}
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
de
Wenn du bei einem Hausherrn in sein Haus eintrittst, indem seine Beschäftigung einem anderen vor dir gilt (wörtl.: indem seine Arme für einen anderen vor dir sind), (dann) mögest du dich hinsetzen mit deiner Hand an deinem Mund.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
personal_pronoun
de
sie/es [Präs.I-Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
3sg.f
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
fortgehen
Inf.stpr.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[lokal]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
(sich) öffnen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
18.4
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
übertreffen
SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
vor (lokal)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
adjective
de
bester
(unspecified)
ADJ
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Genosse
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
übertreffen
SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Buchrolle
(unspecified)
N:sg
de
Er entfernte [sich] (erst) von mir (oder: Sie entfernten ihn von mir),
als meine Hand (im Schreiben) eingearbeitet (wörtl.: offen) war,
als ich den, der (im Schreiben) vor 〈mir〉 war, überholt hatte,
als ich der Erste inmitten aller meiner Gefährten war,
als 〈ich〉 sie mit der Buchrolle überholt hatte.
als meine Hand (im Schreiben) eingearbeitet (wörtl.: offen) war,
als ich den, der (im Schreiben) vor 〈mir〉 war, überholt hatte,
als ich der Erste inmitten aller meiner Gefährten war,
als 〈ich〉 sie mit der Buchrolle überholt hatte.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
personal_pronoun
de
er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
8.1
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vogel (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
an den Flügeln packen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Er ist (wie) ein Vogel, der (bei den Flügeln) gepackt ist durch die Hand des Menschen.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
10,7
10,7
verb_caus_2-lit
de
gedenken
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
•
10,8
10,8
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb
de
Ziegel formen
Neg.compl.unmarked
V\advz
14, 2
substantive_fem
de
Barren (als Maß)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Silber
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Man erinnert sich deiner Hand mit Gold.
Form keinen Barren (wörtl.: Ziegel) aus Silber!
Form keinen Barren (wörtl.: Ziegel) aus Silber!
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Christine Greger,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
11,1
11,1
verb_3-lit
de
(etwas) beginnen, (etwas) anfangen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
singen
Inf
V\inf
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Harfe
(unspecified)
N.f:sg
•
11,2
11,2
verb_3-inf
de
singen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hand
(unspecified)
N.f:sg
•
de
Für dich fängt man an, mit der Harfe zu singen.
Für dich singt man im Takt (wörtl.: auf der Hand).
Für dich singt man im Takt (wörtl.: auf der Hand).
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Christine Greger,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_fem
de
Stab
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
3.5
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
ein Stab aus Gold ist in deiner Hand.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[für jw des Futur III. (m. nominalem Subjekt)]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
49/4.9
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
die Arbeiter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-lit
de
freilassen, entlassen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
org_name
de
Tempel der Nebet-Hetepet
(unspecified)
PROPN
•
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_caus_2-lit
de
beauftragen
Inf.t.stpr.3pl_Aux.mtw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
•
particle_nonenclitic
de
denn
(unspecified)
PTCL
50/4.10
personal_pronoun
de
sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
3pl
verb_4-inf
de
sitzen
PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3pl.m
particle
de
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Auftrag
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
•
de
Mein Herr mag veranlassen, dass die Arbeiter gebracht werden,
die in Per-Nebet-hetpet freigelassen worden sind,
und dass man ihnen eine Aufgabe zuweist,
denn sie sitzen rum ohne einen Auftrag in ihren Händen.
die in Per-Nebet-hetpet freigelassen worden sind,
und dass man ihnen eine Aufgabe zuweist,
denn sie sitzen rum ohne einen Auftrag in ihren Händen.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.2sgm
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Schriftstück
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hand
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
eins (Zahl)
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Gefolgsmann
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
=2sg.c
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
gehen lassen (aussenden)
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
verb_irr
de
kommen
SC.act.spec.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
11.8
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
Läufer
(unspecified)
N:sg
adverb
de
eilends
(unspecified)
ADV
substantive
de
zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb)
(unspecified)
N:sg
de
Und du sollst das Schriftstück in die Hand eines Gefolgsmannes von Dir geben und du sollst ihn gemeinsam mit dem Läufer schleunigst losschicken.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.