Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 91901
Suchergebnis:
4621–4630
von
8077
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
13.4
particle_nonenclitic
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
[ein Gegenstand (Korb)]
(unspecified)
N.m:sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Stück
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Haut und Abfall (von Kleintieren)
(unspecified)
N.m:sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Lendenschurz
(unspecified)
N.m:sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Stoffballen
(unspecified)
N.m:sg
13.5
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
cardinal
de
[Zahl/XAr + jp.t]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
[ein Maß für Korn (Sack)]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Emmer
(unspecified)
N.f:sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
cardinal
de
[Zahl/XAr + jp.t]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
[ein Maß für Korn (Sack)]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
Rel.form.prefx.plm.1sg
V\rel.m.pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Richtung]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[Temporalis]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Meldung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
13.6
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
reisen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Syrien
(unspecified)
TOPN
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
umwenden
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Festung
(unspecified)
N.m:sg
13.7
particle
de
bis dass (mit folgendem Infinitiv); [Terminativ]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Genosse
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf_Aux.j.jri̯.t
V\inf
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
de
Aber obwohl dein Herz/Verlangen auf den Stier / das Rind gerichtet ist,
veranlasse, daß man gibt den ꜥrꜥr-Korb, das Stück Fell, das sḏwy-Tuch (ein Schurz?), den dꜣjw-Stoffballen, die 30 Sack mit Emmerweizen und die 10 Sack mit Gerste als Getreide(-Geld),
die {du mir} 〈ich dir〉 gegeben habe, als du mir über meinen Sohn Bericht erstattet hast,
als (dies)er nach Charu/Syrien unterwegs war,
und ich ihn zur Festung umleitete/zurückführte (?), [bis] (?) seine Kollegen nach sechs Jahren nach Ägypten zurückgekehrt sein würden.
veranlasse, daß man gibt den ꜥrꜥr-Korb, das Stück Fell, das sḏwy-Tuch (ein Schurz?), den dꜣjw-Stoffballen, die 30 Sack mit Emmerweizen und die 10 Sack mit Gerste als Getreide(-Geld),
die {du mir} 〈ich dir〉 gegeben habe, als du mir über meinen Sohn Bericht erstattet hast,
als (dies)er nach Charu/Syrien unterwegs war,
und ich ihn zur Festung umleitete/zurückführte (?), [bis] (?) seine Kollegen nach sechs Jahren nach Ägypten zurückgekehrt sein würden.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
13.4
particle_nonenclitic
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Rind
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
[ein Gegenstand (Korb)]
(unspecified)
N.m:sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Stück
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Haut und Abfall (von Kleintieren)
(unspecified)
N.m:sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Lendenschurz
(unspecified)
N.m:sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Stoffballen
(unspecified)
N.m:sg
13.5
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
cardinal
de
[Zahl/XAr + jp.t]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
[ein Maß für Korn (Sack)]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Emmer
(unspecified)
N.f:sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
cardinal
de
[Zahl/XAr + jp.t]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
[ein Maß für Korn (Sack)]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
Rel.form.prefx.plm.1sg
V\rel.m.pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Richtung]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[Temporalis]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Meldung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
13.6
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
reisen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Syrien
(unspecified)
TOPN
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
umwenden
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Festung
(unspecified)
N.m:sg
13.7
particle
de
bis dass (mit folgendem Infinitiv); [Terminativ]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Genosse
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf_Aux.j.jri̯.t
V\inf
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
de
Aber obwohl dein Herz/Verlangen auf den Stier / das Rind gerichtet ist,
veranlasse, daß man gibt den ꜥrꜥr-Korb, das Stück Fell, das sḏwy-Tuch (ein Schurz?), den dꜣjw-Stoffballen, die 30 Sack mit Emmerweizen und die 10 Sack mit Gerste als Getreide(-Geld),
die {du mir} 〈ich dir〉 gegeben habe, als du mir über meinen Sohn Bericht erstattet hast,
als (dies)er nach Charu/Syrien unterwegs war,
und ich ihn zur Festung umleitete/zurückführte (?), [bis] (?) seine Kollegen nach sechs Jahren nach Ägypten zurückgekehrt sein würden.
veranlasse, daß man gibt den ꜥrꜥr-Korb, das Stück Fell, das sḏwy-Tuch (ein Schurz?), den dꜣjw-Stoffballen, die 30 Sack mit Emmerweizen und die 10 Sack mit Gerste als Getreide(-Geld),
die {du mir} 〈ich dir〉 gegeben habe, als du mir über meinen Sohn Bericht erstattet hast,
als (dies)er nach Charu/Syrien unterwegs war,
und ich ihn zur Festung umleitete/zurückführte (?), [bis] (?) seine Kollegen nach sechs Jahren nach Ägypten zurückgekehrt sein würden.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
personal_pronoun
de
du [Präs.I-Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
2sg.f
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(einen Brief) schicken
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
de
an (lok.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
de
mit den Worten
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
nehmen
Imp.sg
V\imp.sg
14.2
substantive_masc
de
Bestes (von)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Vieh (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
preposition
de
bei
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Du schickst ihr einen Brief, daß sie bestes Kleinvieh, das mir/dir gehört und bei ihr steht, nehmen soll.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
particle_nonenclitic
de
[Fragepartikel]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
2sg.f
verb_3-inf
de
gehen
Partcp.act.prefx.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Schreiber
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
title
de
Wesir (höchster Beamter)
(unspecified)
TITL
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgf
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
de
Bist nicht du diejenige, die an der Spitze der Schreiber des Wesirs zu ihrem Haus gegangen ist?
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
personal_pronoun
de
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
verb
de
ein Haus betreten
PsP.1sg_Aux.tw=
V\res-1sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgf
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
ferner
(unspecified)
ADV
de
Ich habe auch schon ihr Haus betreten.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
14.5
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Richtung]
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_irr
de
geben
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Eselsstute
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgf
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Stall
(unspecified)
N.m:sg
14.6
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bauch
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-inf
de
aufbewahren
Inf_Aux.mtw
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Brief
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
fungieren als
SC.act.spec.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive
de
Zeugnis
(unspecified)
N:sg
de
Ich will dir meinen Stier / mein Rind geben,
und du magst die Eselin des Pharao L.H.G. zusammen mit ihrem Bauch (d.h. Nachwuchs) in ihren Stall stellen,
und du magst meinen Brief aufbewahren, damit (dies)er als Beweisstück dient.
und du magst die Eselin des Pharao L.H.G. zusammen mit ihrem Bauch (d.h. Nachwuchs) in ihren Stall stellen,
und du magst meinen Brief aufbewahren, damit (dies)er als Beweisstück dient.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
14.5
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Richtung]
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Rind
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_irr
de
geben
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Eselsstute
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgf
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Stall
(unspecified)
N.m:sg
14.6
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bauch
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-inf
de
aufbewahren
Inf_Aux.mtw
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Brief
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
fungieren als
SC.act.spec.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive
de
Zeugnis
(unspecified)
N:sg
de
Ich will dir meinen Stier / mein Rind geben,
und du magst die Eselin des Pharao L.H.G. zusammen mit ihrem Bauch (d.h. Nachwuchs) in ihren Stall stellen,
und du magst meinen Brief aufbewahren, damit (dies)er als Beweisstück dient.
und du magst die Eselin des Pharao L.H.G. zusammen mit ihrem Bauch (d.h. Nachwuchs) in ihren Stall stellen,
und du magst meinen Brief aufbewahren, damit (dies)er als Beweisstück dient.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
herabsteigen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
6.7
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stellung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Das Land hat den ihm gebührenden Platz eingenommen (wörtl.: ist zu seiner Stellung hinuntergegangen).
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.09.2024)
verb_3-lit
de
bereit sein
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
gehen
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
6.8
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
de
Ba-Macht
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
entstehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Aux.jri̯.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb_caus_4-lit
de
schmeicheln
Inf_Aux.jri̯
V\inf
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
kings_name
de
[Thronname Ramses' II.]
(unspecified)
ROYLN
adjective
de
lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
"Mach dich bereit, damit wir nach Ägypten gehen,
damit wir sagen: 'Die Macht Gottes hat sich manifestiert'
und damit wir 𓍹User-Maat-Re𓍺 LHG schmeicheln."
damit wir sagen: 'Die Macht Gottes hat sich manifestiert'
und damit wir 𓍹User-Maat-Re𓍺 LHG schmeicheln."
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.09.2024)
1.3
1.3
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
stromauf fahren
Inf.t
V\inf
4, 1
{n.tt}
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
•
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
setzen
Inf.t.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schule
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Schrift
(unspecified)
N.m:sg
•
1.4
1.4
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
verdoppeln; vermehren
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
innerhalb von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kind
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
hoher Beamter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
preposition
de
unter
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bestes
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Nun war es so, daß er stromaufwärts auf dem Weg zur Residenzstadt war, um ihn in die Schreibschule (wörtl.: Lehrzimmer der Schrift) zu bringen (wörtl.: geben) unter die Kinder der hohen Beamten, die an der Spitze der Residenzstadt waren.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 29.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.