Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 107529
Suchergebnis: 501–510 von 5607 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Frg. IX,5 Satzanfang zerstört [__] =f mj n.tj (ḥr) ẖꜥq r wꜥb Rest des Satzes zerstört





    Frg. IX,5
     
     

     
     




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    rasieren

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    reinigen

    Inf
    V\inf




    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---, wobei?] er wie einer war, der rasiert, um zu reinigen [---]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf
de
Sein Herr sagte:
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

tw=k ḥr swh[i̯] Rest der Zeile zerstört Frg. XIV,3 Zeilenanfang zerstört


    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    rühmen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    Frg. XIV,3
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     
de
"Du rühmst [---]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Frg. XV,2 Satzanfang zerstört [__] =k ḥr sꜥꜣi̯.t m ṯꜣw.t =k Rest des Satzes zerstört





    Frg. XV,2
     
     

     
     




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-inf
    de
    reich machen, bereichern

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    stehlen

    Rel.form.ngem.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] du [---] beim Bereichern durch das, was du gestohlen hast [---]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

Frg. XVI,2 Zeilenanfang zerstört n.t(j).w.PL ḥr nw (ḥr) {⸮nw?} 〈⸮nw?〉 n Rest des Satzes zerstört





    Frg. XVI,2
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    Zeit verbringen (etwas zu tun) (aux./modal)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    Zeit verbringen (etwas zu tun) (aux./modal)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    sehen; blicken

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP




    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] die die Zeit (damit) verbrachten (oder: [---] und sie verbrachten die Zeit damit), auf [---] zu achten.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

Frg. XVI,2 Zeilenanfang zerstört [ḥnꜥ] ntw ḥr nw (ḥr) {⸮nw?} 〈⸮nw?〉 n Rest des Satzes zerstört





    Frg. XVI,2
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    und (Koordination von Verben)

    (unspecified)
    PREP

    pronoun
    de
    sie [Selbst.Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    PRON

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    Zeit verbringen (etwas zu tun) (aux./modal)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    Zeit verbringen (etwas zu tun) (aux./modal)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    sehen; blicken

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP




    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] die die Zeit (damit) verbrachten (oder: [---] und sie verbrachten die Zeit damit), auf [---] zu achten.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Frg. XVI,4 Satzanfang zerstört [ḏ]ꜣḏꜣ =f ḥr jri̯.t wpw.t n nb =f Rest der Zeile zerstört





    Frg. XVI,4
     
     

     
     




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    ausführen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] seinen Kopf, einen Befehl seines Herrn ausführend [---]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Frg. XVIII,2 Satzanfang zerstört [sḏr] ḥr ⸢ṯꜣw⸣.t





    Frg. XVIII,2
     
     

     
     




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    die Nacht zubringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    stehlen

    Inf.t
    V\inf
de
[---] verbrachte die Nacht stehlend.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    vollständig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    particle
    de
    [Partikel zur Einl. von Sätzen]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP


    7
     
     

     
     

    verb
    de
    schreien

    Inf
    V\inf
de
Die vollständige Götterneunheit ist beim Schreien.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.07.2024)


    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg


    8
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Jedermann ist beim zu dir Ziehen.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.07.2024)