Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 185810
Suchergebnis: 5151–5160 von 5659 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Proto Demotic translation

Proto Demotic translation Rto. 12,8b jw =k ḏd wn.w ḥr-n tꜣ rbn.t nn.t jw ḥꜣ.tj =k šmm



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    Rto. 12,8b
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    verb_2-gem
    de
    existieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    bei; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Versteck; Zuflucht

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    [Geländebezeichnung]

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-gem
    de
    heiß werden

    Inf.gem_Aux.jw
    V\inf
en
while you spoke of/mentioned what exists on tꜣ rbn.t nn.t while your heart was hot.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Proto Demotic translation

Proto Demotic translation Rto. 12,8b bn-p(w) =k snḏ ḏd jw =f ((sḫm)) ((n-jm)) ((=j))



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    Rto. 12,8b
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel (neg. Perfekt)]

    Aux.bwpw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    fürchten

    Inf_Neg.bwpw
    V\inf

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    Inf
    V\inf

    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]; [in pseudoverbaler Konstruktion]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
en
You did not fear, saying: It prevails over me.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)





    Rto. 12,10a
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    SC.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Die beiden Meret-Göttinnen

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Elend

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de
    loben

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
en
You said 〈about〉 the two Merty that praising the thing is what makes them miserable.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Proto Demotic translation Rto. 12,10b jw ḏd =k r nꜣ Mr.tj nꜣy =w ḫr.y.PL jꜣd{.t} nhp p(ꜣ) n.tj jw =w (r) jri̯ =f



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    Rto. 12,10b
     
     

     
     

    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    SC.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    gods_name
    de
    Die beiden Meret-Göttinnen

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive
    de
    Unheil

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-lit
    de
    trauern

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    erfahren

    Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
And you said concerning the two Merty: Their foes, need, and mourning is that which they will experience (= which they should do).
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)





    Rto. 12,12a
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    betreffs; bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Min

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Prahlerei

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Gegenleistung; Lohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in (der Art); bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
en
You said about Min in his boasting: The reward is the children of Horus.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    Rto. 12,12b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    betreffs; bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Prahlerei

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    gods_name
    de
    Min

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in (Zustand)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Ersatz; Bezahlung

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.prefx.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive
    de
    Befehlshaber; Verwalter

    Noun.pl.stabs
    N:pl
en
You said about the boasting in which Min was: It (= the boasting) rewards that which they did 〈to〉 the commanders.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

zꜣu̯ wḥm =k ḏd.PL (vacat: end of line left blank)


    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (zu tun)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl




    (vacat: end of line left blank)
     
     

     
     
en
Beware lest your mouth repeats what was said.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle_nonenclitic
    de
    und da; und so; [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
Then Geb said:
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 18.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    alleiniger Herr (Götter)

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 14,16
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    welche(r) nicht (invariables neg. Rel.Pron. )

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gleicher

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de
    befehlen (früh univerbiert)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    handeln

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.plm.3sgm
    V\rel.m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
O Re-Horakhety, sole lord, whose equal does not exist, who commands, one acts according to what he says.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 18.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle_nonenclitic
    de
    und da; und so; [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL




    Rto. 15,22
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
Then his majesty spoke:
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 18.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)