deSie war äußerst erfreut beim Anblick der neferu Seiner Majestät (= Taharqa) so wie (es einst) Isis (war, als sie) ihren Sohn Horus erblickte, der auf dem Thron Vaters Osiris erschienen war, als er (noch) ein Jüngling im Inneren des Nests in Chemm⸢is⸣ war.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von: Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: 21.03.2017,
letzte Änderung: 14.03.2023)
deOberägypten, Unterägypten (und) ⸢jedes⸣ Fremdland ⸢ver⸣beugte sich (lit.: berührte die Erde) vor dieser Königsmutter, wobei sie in größter Fest(freude) waren.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von: Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: 21.03.2017,
letzte Änderung: 14.03.2023)
de"O König von Ober- und Unterägypten Taharqa, der ewig lebt, geliebt von den Göttern, du sollst ewiglich leben entsprechend dem, was ⸢dein Vater⸣ [A]mun befohlen hat, der treffliche Gott (= Amun), der den liebt, der ihn liebt, der den erkennt, der auf seinem Wasser ist (= loyal ist), der ⸢veranlasst hat⸣, dass ⸢deine⸣ Mutter sich ⸢in⸣ Frieden mit dir [verein]igte, so dass sie die neferu erblickte, die er (= Amun) für dich (= Taharqa) geschaffen hat.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von: Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: 21.03.2017,
letzte Änderung: 14.03.2023)
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von: Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: 21.03.2017,
letzte Änderung: 14.03.2023)
deMöget ihr mir ein Totenopfer geben (aus) Brot, Bier, Ochsen, Geflügel, Weihrauch, Öl, allen guten und reinen Dingen, von denen ein Gott lebt, damit ich lebend, dauernd, mächtig und dauerhaft bin in jeder Gestalt, die ich wünsche.
deWenn er/einer durch einen Meineid (etwas) erwirbt (wörtl.: mit dem Netz einfängt), ist er mittels der (strafenden) Machtserscheinung des Mondgottes (mit dem Lasso) eingefangen/gefesselt.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 11.01.2023)
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 11.01.2023)
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 11.01.2023)
über ursprünglich wohl zwei sich an einer Steinplatte gegenübersitzenden Männern
über ursprünglich wohl zwei sich an einer Steinplatte gegenübersitzenden Männern[wn]⸢n⸣nfr
über ursprünglich wohl zwei sich an einer Steinplatte gegenübersitzenden Männern
über ursprünglich wohl zwei sich an einer Steinplatte gegenübersitzenden Männern
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.04.2022)
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: 28.03.2017,
letzte Änderung: 28.02.2023)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.