Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 90260
Suchergebnis :
5601–5610
von
9494
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
Token ID kopieren
Token URL kopieren
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgf_adv/Verb
AUX:stpr
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Du bist Osiris-Onnophris, der Sohn des Re im Inneren des Himmels, der lebende Gott, der starke Gott des Landes, der König der Länder.
Autor:innen :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt : 06.08.2018 ,
letzte Änderung : 06.09.2024 )
de
Mögen Dir alle Götter geben, was Du wünschst an Leben, Dauer und Wohlergehen.
Autor:innen :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt : 06.08.2018 ,
letzte Änderung : 06.09.2024 )
de
Mögen Dir alle Götter dieses geben, was Du wünschst vom ganzen Land.
Autor:innen :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt : 06.08.2018 ,
letzte Änderung : 06.09.2024 )
de
Mögen Dir alle Götter dieses geben, was Du wünschst im Westen von jedem Ach und was Du von jedem König wünschst, wenn sie kommen zu Dir (sagend): „Zum Westen!“
Autor:innen :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt : 06.08.2018 ,
letzte Änderung : 06.09.2024 )
de
Mögen Dir alle Götter geben, dass Du geliebt und gefürchtet wirst in allen Ländern.
Autor:innen :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt : 06.08.2018 ,
letzte Änderung : 06.09.2024 )
de
Mögen Dir alle Götter geben die bꜣ.w im Himmel wie für Re.
Autor:innen :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt : 06.08.2018 ,
letzte Änderung : 06.09.2024 )
de
Mögen Dir alle Götter geben Deine jd.t -Spenden in jedem Gau.
Autor:innen :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt : 06.08.2018 ,
letzte Änderung : 06.09.2024 )
de
Mögen Dir alle Götter geben ihre beiden Arme, voll von guten Dingen.
Autor:innen :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt : 06.08.2018 ,
letzte Änderung : 06.09.2024 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Für den Ka der Majestät des Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten, dem lebenden Gott im Westen, dem starken König der Götter, dem Gott und Herrscher im Westen, dem Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten, für immer und ewig, dem vortrefflichen König, geliebt von der weißen Krone.
Autor:innen :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt : 06.08.2018 ,
letzte Änderung : 06.09.2024 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
verb_3-lit
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam-pass
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Token ID kopieren
Token URL kopieren
verb_3-inf
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam-pass
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.dum
PREP-adjz:m.du
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
[Verschlossen gehalten wird das Maul jeder Schlange], bewacht [werden die Lippen jedes Kriechtieres, jedes Menschen etc.], ⸢eben⸣[so] jeder ⸢Feind⸣, [so wie verschlossen gehalten wird, so wie] bewacht [wird diese geheime Kiste des Osi]⸢ris⸣, die in der ⸢Kiste⸣ des ⸢Anubis⸣ ist; [es ist die] ⸢Dechsel⸣ [des Osiris, die darin befindlich ist, mit der] ⸢man den Mund dieser Götter⸣ öffnet.“
Autor:innen :
Marc Brose ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils ,
Billy Böhm ,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : 19.08.2022 ,
letzte Änderung : 16.09.2025 )
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.