Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 125040
Suchergebnis: 51–60 von 183 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    10, 4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    leiden (an)

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
"Meine Damen, s[e]ht, es gibt (hier) eine Frau, die bei ihrem Leiden ist;
Autor:innen: Verena Lepper; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Z.33
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de
    umarmen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Gefährte

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Träne

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Jede Frau, sie umarmte ihren Gefährten;
es gab kein Gesicht unter Tränen.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    9,12
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Spruch; das Sagen

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    bester Leinenstoff

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Faden; [Gewebe]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Haar (allg.); Tierhaar (Wolle); Pflanzenhaar

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Faden

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    schwarz

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de
    drehen; spinnen; weben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_3-lit
    de
    (Fäden) spinnen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    von ... her (Herkunft); hin zu; gegen (Richtung); [räumlich/gerichtet]

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_substantive
    de
    links; östlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    SC.tw.pass.spec.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de
    in (der Art); von (partitiv); als (Eigenschaft, Material); bestehend aus; in der Eigenschaft als

    (unspecified)
    PREP


    9,13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Knoten

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-lit
    de
    aufstreichen; salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leber

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Schildkröte

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen; zeigen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Frau; weibliche Person

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hinterteil; Ende

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Dieser Spruch werde gesprochen über einem Faden des nḏ-Gewandes, einem Haar eines asiatischen Esels, werde [verzwirnt und verdrillt] nach links und mit 4 Knoten versehen, werde mit Schildkrötenleber bestrichen und der Patientin an ihren Hintern gegeben.
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Perle

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Karneol

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de
    geben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    After; Rektum

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    9.3 (= alt 13.3)
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Dieser Spruch ist zu sprechen über einer Karneolperle, indem sie gegeben wurde an den After einer Frau.
Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hinterteil

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(es) werde einer Frau gegeben 〈an〉 ihren Unterleib/After.
Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

    verb_3-lit
    de
    aufstreichen; salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leber

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Schwein

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Schildkröte

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    einwickeln

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Frau; weibliche Person

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    After; Rektum

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(Es) soll mit der Leber eines fetten (?) {Schweins} 〈Schildkröte〉 gesalbt, eingewickelt (?) und einer Frau an ihren Unterleib/After gegeben werden.
Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

    verb_3-lit
    de
    aufstreichen; salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leber

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Schwein

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Schildkröte

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    fett sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Frau; weibliche Person

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    After; Rektum

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(Es) soll mit der Leber eines fetten (?) {Schweins} 〈Schildkröte〉 gesalbt, eingewickelt (?) und einer Frau an ihren Unterleib/After gegeben werden.
Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Spruch; das Sagen

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Perle

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Karneol

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen; zeigen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hinterteil; Ende

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    9,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Mann; Person; Wesen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Frau; weibliche Person

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    oder

    (unspecified)
    PTCL
de
Dieser Spruch werde gesprochen über einer Perle von Karneol, die an den Hintern 〈eines Mannes〉oder einer Frau gegeben wird.
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    D337

    D337
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de
    geben

    SC.tw.pass.ngem.3sgf
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f




    [•]
     
     

     
     
de
[Eine Frau], sie sollte ihrem Arm überlassen werden (?)!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    D333

    D333
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sturm

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f




    6,2-3
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sehen

    Rel.form.gem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     
de
Eine Frau, die tut, was sie beobachtet, ist ein Sturmwind.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)