Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 851514
Suchergebnis :
51–60
von
1948
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
verb_3-lit
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
personal_pronoun
(unspecified)
=3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Wenn dir gebracht werden die [10] Bündel, dann soll der, der sie/es liegen gelassen hat, mitnehmen die anderen 10 Bündel.
Autor:innen :
Deir el Medine online ;
unter Mitarbeit von :
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : 07.07.2022 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
durchsetzen, durchdrücken
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
Rel.form.ngem.plf.2sgm
V\rel.f.pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
wirkungsmächtig sein; verklärt sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Wenn du umsetzt, was du gegen ihn ausgedacht (wörtl.: bezüglich ihm gesagt) hast, dann wird er wirkmächtig sein auf Wunsch der Götter, dann wird er wirkungsvoll sein auf Wunsch der Ach-Geister!
Autor:innen :
Katharina Stegbauer ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Billy Böhm ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
de
Du wirst [---] prozessieren mit dir -
Autor:innen :
Lutz Popko ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
particle
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
[Wenn ein Mann mit] seiner [Antwort zurückhaltend ist (?; oder: auf sich aufmerksam macht (?))], dann wird seine Zunge vor Verletzung bewahrt bleiben.
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Johannes Jüngling ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
personal_pronoun
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-1pl
de
Wir werden [---] [---] wir sind zusammen.
Autor:innen :
Lutz Popko ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Svenja Damm ,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
particle_nonenclitic
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
[Ich werde dir also eine Zugabe von] 20 Fällen [geben].
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Lutz Popko ,
Christine Greger ,
Anja Weber ,
Sabrina Karoui ,
Svenja Damm ,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
de
fernhalten; entfernen; vertreiben
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
schlecht; böse; unheilvoll
Adj.sgf
ADJ:f.sg
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
verb_irr
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
(unspecified)
PREP
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Der und Der; N.N.; Herr (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
de
Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
place_name
(unspecified)
TOPN
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
(unspecified)
TOPN
de
Ich werde jede üble und schlimme Sache verscheuchen, die gekommen ist, um NN, den NN geboren hat, zu befallen, wie Re sich vor seinen Feinden gerettet hat, wie Chnum sich vor Sobek gerettet hat, wie Horus sich vor Seth gerettet hat, wie Thot sich vor Baba gerettet hat, wie Re sich selbst vor den vier [Feind]en gerettet hat, was in Hutweret passiert ist (wörtl.: getan wurde), und (vor) dem Feind, der 〈im〉 Norden von Hermopolis ist.
Autor:innen :
Lutz Popko ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils ,
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : 20.09.2018 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
preposition
(unspecified)
PREP
verb_irr
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
Inf.t.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Inf.t
V\inf
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Partcl.stpr.3sg
PTCL:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.c
verb_3-lit
Inf_Aux.mtw
V\inf
demonstrative_pronoun
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
de
du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
preposition
de
im Inneren; innerhalb; in
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Partcl.stpr.3sg
PTCL:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.c
verb_2-lit
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
verb_irr
Inf.t_Neg.tm
V\inf
verb_3-inf
de
stromab fahren; nordwärts reisen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Partcl.stpr.3sg
PTCL:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.c
verb_2-lit
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
verb_irr
de
veranlassen; zulassen (dass)
Inf.t_Neg.tm
V\inf
verb_4-inf
de
stromauf fahren; südwärts fahren
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Partcl.stpr.3sg
PTCL:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.c
verb_irr
Inf_Aux.mtw
V\inf
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
particle
(unspecified)
PTCL
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Wenn du kommst, um ihn zu schädigen, um (ihn) wach zu machen in der Nacht, (und) um Verunreinigung herbeizuführen am hellichten Tage, wird man dich in der Nekropole aufsuchen, und man wird dein Grab suchen, in dem du bist, und man wird dich nicht nordwärts fahren lassen und man wird dich nicht südwärts fahren lassen, und man wird dir den Mond am Himmel entgegenstellen, während dir Seth auf der Erde entgegen(steht).
Autor:innen :
Lutz Popko ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils ,
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : 20.09.2018 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
particle
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
(unspecified)
ADJ
verb_2-lit
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
Inf.stpr.3pl_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Vorsteher des Schatzhauses
(unspecified)
TITL
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
(unspecified)
ADJ
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Und eine weitere Mitteilung: Als ich die Kupfer(sachen) des Pharao, l.h.g. genommen hatte, sagte man, ich solle sie zum Vorsteher des Schatzhauses des Pharao, l.h.g. geben und ich ... die Diener.
Autor:innen :
Ingelore Hafemann ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
Inf.stpr.3pl_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Vorsteher des Schatzhauses
(unspecified)
TITL
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
(unspecified)
ADJ
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.c
demonstrative_pronoun
Poss.art.1pl
art.poss:m.sg
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
j:[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
Aber ich werde sie zu dem Vorsteher des Schatzhauses nehmen und (dann) veranlassen, daß man unsere Diener entlässt (aus?) ...
Autor:innen :
Ingelore Hafemann ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.