Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 96700
Suchergebnis :
6241 - 6250
von
8029
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
Token ID kopieren
verb_irr
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
fr
(Je) te donne la vaillance contre le Sud comme Rê.
Autor:innen :
Aurélie Paulet ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 4 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Opet 12
Token ID kopieren
verb_irr
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_2-lit
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
fr
Je te donne le rebelle tombé dans ton abattoir.
Autor:innen :
Aurélie Paulet ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 3 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Opet 12
Token ID kopieren
verb_irr
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
adjective
(unspecified)
ADJ
fr
(Je) te donne toutes provisions.
Autor:innen :
Aurélie Paulet ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 4 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb_irr
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
5th nome, 4
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
en
May you give him millions of sed festivals like Re."
Autor:innen :
Stephanie Blaschta
(Textdatensatz erstellt : 05.11.2019 ,
letzte Änderung : 08.11.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 5 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Rückenpfeiler
Rückenpfeiler
Token ID kopieren
lc [1]
lc [1]
Token ID kopieren
verb_irr
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Token ID kopieren
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
Token ID kopieren
title
(unspecified)
TITL
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Stadtgott des Gottesvaters und Priesters des Amun in Karnak Osiris-wer, den man Hathat nennt, gerechtfertigt, des Sohnes des Gottespriesters Pa-di-Amenopet, gerechtfertigt, geboren von der Hausherrin und Musikerin des Amun-Re Nes-Hor-pa-Re, ist hinter ihn gesetzt worden, gegenüber seinem Ka, in seiner Gegenwart.
Autor:innen :
Silke Grallert ;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt : 30.12.2022 ,
letzte Änderung : 04.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 1 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb_irr
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
4th nome, 4
Token ID kopieren
tw
(unspecified)
—
en
May you give him the life time of Ra and the kingship of Atum, ... [... ...]."
Autor:innen :
Stephanie Blaschta
(Textdatensatz erstellt : 05.11.2019 ,
letzte Änderung : 08.11.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 5 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Rückenpfeiler
Rückenpfeiler
Token ID kopieren
verb_irr
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Stadtgott ist hinter ihn gesetzt worden, gegenüber seinem Ka, in seiner Gegenwart.
Autor:innen :
Silke Grallert
(Textdatensatz erstellt : 02.01.2023 ,
letzte Änderung : 04.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 1 im Ko(n)text
Token ID kopieren
SAT 19, 15
SAT 19, 15
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
fr
J'ai placé pour toi une flamme sous la tête de Rê.
Autor:innen :
Annik Wüthrich ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 05.10.2018 ,
letzte Änderung : 21.04.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 21 im Ko(n)text
Token ID kopieren
SAT 19, 21
SAT 19, 21
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
fr
Puisses-tu placer une flamme sous sa tête!
Autor:innen :
Annik Wüthrich ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 05.10.2018 ,
letzte Änderung : 21.04.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 27 im Ko(n)text
Token ID kopieren
SAT 19, 27a-28
SAT 19, 27a-28
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive
(unspecified)
N
Token ID kopieren
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Token ID kopieren
adjective
(unspecified)
ADJ
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
fr
Paroles à dire sur une effigie de la vache Ihet, que l'on réalise en bel or et que l'on place au cou du bienheureux et qui est faite sur une feuille de papyrus neuve, placée sous sa tête.
Autor:innen :
Annik Wüthrich ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 05.10.2018 ,
letzte Änderung : 21.04.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 33 im Ko(n)text
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.