Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 28250
Suchergebnis: 681 - 690 von 1252 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de erhaben sein; herrlich sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-lit
    de ba-mächtig sein

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Faust; Griff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    vs. 11,3
     
     

     
     

    substantive
    de Ältester

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Glanzauge (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de schützen; behüten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]; du; dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_fem
    de Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de O Horus, Edler, [Bese]elter, der die Ewigkeit in seinem Griff hat, Ältester der Götter, dem das Wirkmächtige (Auge) seinen Schutz bereitet, möge die Flamme in deinem Auge dich schützen!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.02.2022)





    vs. 12,1
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    nisbe_adjective_preposition
    de in der Mitte befindliche(r); mittlerer (attributiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de groß; viel; lang; alt; erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Schrecken

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de nahe sein; (sich) nähern; zu Nahe treten (feindlich)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m




    vs. 12,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_4-inf
    de erhaben sein; herrlich sein

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter; unterer

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Ohr

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter; unterer

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du

de O, der inmitten der Gesichter ist, der großen Respekt erregt bei dem, der sich ihm nähert, o, der, dessen [...] mit vier Gesichtern, Edler, der Millionen Ohrenpaare und Millionen Augenpaare besitzt!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.02.2022)


    verb
    de komm!; kommt!

    Imp
    V\imp

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de öffnen; sich öffnen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Komm zu mir, Löwe, indem du deine Augen öffnest!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.02.2022)


    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Ältester

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-gem
    de groß sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    gods_name
    de Der Greis

    (unspecified)
    DIVN




    vs. 12,10
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in; durch (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_3-inf
    de nehmen; ergreifen; erobern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de empfangen; ergreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    vs. 12,11
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

de O Horus, Ältester, Großer, Greis, der [...] sein [...], [...] sein Kommen überall in seinen lebenden (?) Augen, der Seth ergreift, der entgegennimmt [...] der Isis, der [...] Isis.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.02.2022)



    2,6

    2,6
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de untersuchen

    SC.act.ngem.3pl_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de alle Leute

    (unspecified)
    N.f:sg

de Seine Augen erforschen [jeden Leib.]

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    KÄT 99.1

    KÄT 99.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.1sg
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de geblendet sein (von den Augen)

    PsP.3duf
    V\res-3du.f

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.prefx.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Meine Augen sind geblendet (?) von dem, was du gemacht (d.h. verfaßt?) hast.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)


    KÄT 138.5

    KÄT 138.5
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ




    23.5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Schwäche

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du hast dafür gesorgt, daß die Großen zuschauen - und ihr Auge/Sehvermögen ist gut: (es gibt) Schwäche (?) in Bezug auf (?) deine Hand (?; oder: (es gibt) [Erstaunen(?)] wegen deiner Hand).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    KÄT 138.5

    KÄT 138.5
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ




    23.5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de staunend blicken

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du hast dafür gesorgt, daß die Großen zuschauen - und ihr Auge/Sehvermögen ist gut: (es gibt) Schwäche (?) in Bezug auf (?) deine Hand (?; oder: (es gibt) [Erstaunen(?)] wegen deiner Hand).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

KÄT 140.1

KÄT 140.1 [ḥsꜣ.PL] jr.t bw ꜥn jb =sn



    KÄT 140.1

    KÄT 140.1
     
     

     
     

    adjective
    de grimmig; wild

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de freundlich sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bw
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de (Es sind Leute) mit grimmigen Gesichtern. Ihr Herz pflegt nicht milde zu sein;

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)





    Rto 2
     
     

     
     

    substantive
    de Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Buchrolle; Schriftstück

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de vertreiben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Schlagverletzung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    Rto 3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de eintreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du

de Beginn des Buches vom Entfernen einer Schlagverletzung durch einen (Un)toten und einer (Un)toten [… ... ...], die in beide Augen eingetreten sind.

Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 17.01.2017, letzte Änderung: 25.10.2023)