Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 26030
Suchergebnis: 61–70 von 204 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

komplett in roter Tinte 1 dwꜣww ḥꜥpj snb nfr.PL =f mj nṯr ⸢šps(.j)⸣ keine Lücke ( ) 2 jmn rn =f štꜣ =f r nṯr.PL m jr.w⸮j? =[f] 3 mꜣꜥ {ḫrw}



    komplett in roter Tinte
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de
    Hapi

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    gesund machen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de
    gute Dinge; Kostbares; Schönheit; die Güte; gutes Wesen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    keine Lücke ( )
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verbergen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    geheim sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gestalt, Gemachtes (als Produkt)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    3
     
     

     
     

    adjective
    de
    wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg
de
Das Verehren des Hapi, dessen Vollkommenheit/Wohltaten gesund macht wie (die des) prächtigen (?) Gottes;
der seinen Namen verbirgt, so daß er geheim ist vor den Göttern in [seiner] wahren (?) Gestalt;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de
    verbergen; verborgen sein

    SC.pass.ngem.3pl
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    Vso 3,10
     
     

     
     

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    alle Menschen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    (etwas) lesen; rezitieren

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Lehre

    (unspecified)
    N:sg
de
Sie sind verborgen worden (?), (aber) ihre magische Wirkung ist für die ganze Menschheit bestimmt, (vor)gelesen als (oder: aus/in den) Weisheitslehren.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de
    erhaben sein; herrlich sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_3-lit
    de
    verbergen; verborgen sein

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    (hüten, verbergen) vor

    (unspecified)
    PREP




    vs. 11,1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schaffen; erzeugen; ersinnen

    Rel.form.prefx.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    weise machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Glanzauge (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich; heilig

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg
de
O edler Falke, o, der [sich verbirgt] in dem, was er schuf durch das Können des göttlichen Wirkmächtigen (Auge)!
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Jauchzen; Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    verbergen; verborgen sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Lobpreis sei dir, "`er verbirgt sich"' ist dein Name!
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

KÄT 99.5

11.6 KÄT 99.5 psḏ.ṱ =f jmn.tj wꜣww.tj r 2Q





    11.6
     
     

     
     


    KÄT 99.5

    KÄT 99.5
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    verbergen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    verb_3-inf
    de
    fern sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    (fern) von

    (unspecified)
    PREP




    2Q
     
     

     
     
de
(Und) seine Neunheit ist versteckt und fern von [...].
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de
    verborgen sein

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.2pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Verborgensein gehöre euren Armen!
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.09.2024)

Std1Sz1obZ1 ḫpr.w Std1Sz1obZ2 m Rꜥw m {pꜣ(w).t} 〈ꜣḫ.t〉 Std1Sz1obZ3 =f pri̯.w Std1Sz1obZ4 m jr.t =f Std1Sz1obZ5 wḏ =f n Std1Sz1obZ6 =sn s.t Std1Sz1obZ7 jmn.t z(my).t Std1Sz1obZ8 sṯp n =s Std1Sz1obZ8/9 r(m)ṯ.PL Std1Sz1obZ10 nṯr.PL ꜥw.t Std1Sz1obZ11 nb.t Std1Sz1obZ11/12 ḥrr.t.PL Std1Sz1obZ12 nb.t Std1Sz1obZ13 qmꜣ.t.n Std1Sz1obZ14 nṯr pn ꜥꜣ



    Std1Sz1obZ1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    Std1Sz1obZ2
     
     

     
     

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Urzeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    substantive_fem
    de
    Glanzauge (eines Gottes)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    Std1Sz1obZ3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    Std1Sz1obZ4
     
     

     
     

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Std1Sz1obZ5
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    Std1Sz1obZ6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Ort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    Std1Sz1obZ7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verbergen; verborgen sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg


    Std1Sz1obZ8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    entrücken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    hin..zu

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    Std1Sz1obZ8/9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Menschen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Std1Sz1obZ10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg


    Std1Sz1obZ11
     
     

     
     

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    Std1Sz1obZ11/12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Gewürm

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    Std1Sz1obZ12
     
     

     
     

    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    Std1Sz1obZ13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    Std1Sz1obZ14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Die aus Re entstanden sind, (und zwar) aus seine{r}〈m〉 {Urzeit(?)} 〈Glanzauge〉, die aus seinem Auge hervorgekommen sind, ihnen weist er den verborgenen Ort der 'Wüste' zu, nachdem die Menschen und Götter zu ihm abgesondert worden sind, alles Kleinvieh und alles Gewürm, das dieser Große Gott geschaffen hat.
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.10.2024)


    verb_3-lit
    de
    verbergen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Std1Sz2TextZ10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schmücken

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    substantive
    de
    Binde

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Vor denen auf der Erde verberge ich euch, (ihr) mit der Binde Geschmückte, auf der 'Wüste' Befindliche!
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.10.2024)

Std1Sz3TA,Z4 j{n}mn =j ṯn Std1Sz3TA,Z5 r tp(.j).w-tꜣ Std1Sz3TA,Z3 ḏb(ꜣ) sšd tp(.j).w Std1Sz3TA,Z4 z(my).t



    Std1Sz3TA,Z4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verbergen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 2. pl.]

    (unspecified)
    =2pl


    Std1Sz3TA,Z5
     
     

     
     

    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Std1Sz3TA,Z3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schmücken

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    substantive
    de
    Binde

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl


    Std1Sz3TA,Z4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Vor denen auf der Erde verberge ich euch, (ihr) mit der Binde Geschmückte, auf der 'Wüste' Befindliche!
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.10.2024)

j Std1Sz3TB,Z3 jmn n mj Std1Sz3TB,Z4 (j)r =k r =n Rꜥw pri Std1Sz3TB,Z5 =n jm =f


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    Std1Sz3TB,Z3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verbergen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 1. pl.]

    (unspecified)
    =1pl

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    Std1Sz3TB,Z4
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Rel.form.ngem.sgm.1pl
    V\rel.m.sg:stpr


    Std1Sz3TB,Z5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
"O (du), der du uns verborgen hast, komm doch unseretwegen, Re, aus dem wir hervorgekommen sind!
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.10.2024)