de[Ich werde] seinen [Hals packen] wie den eines Vogels, indem (ich meine) Furcht (=vor mir) in ihn legen werde, so daß die Verklärten und Lebenden sehen und sie sich fürchten wegen des trefflich Verklärten.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.10.2019)
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
deWahrlich, niemals brachte ich das, welches zum Besitz irgendeines Menschen gehörig ist, zu diesem Grab wegen des Erinnerns an das Richten im Totenreich.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
de--Zerstörung-- [Bezüglich des] Vorlesepriester, der kommen wird zu diesem Grab der Ewigkeit um zu opfern gemäß [jener Schrift wegen der Kunstfertigkeit des] Vorlesepriesters: Mache für mich das Ausstatten gemäß der Vorgabe seiner Schrift.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
deSeine Versorgung/Würde existiert bei Anubis, dem Vordersten des Westens, dem Herrn der Nekropole, nach dem Totenopfer für ihn auf dem Qereret-Opferplatz, nach dem Überqueren des Sees, nach seinem Verklärt werden seitens des Vorlesepriesters und wegen seiner sehr großen Würde beim Großen Gott.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.02.2023)
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
deMögen die Brauer(?) auf 〈ihn〉 hören, indem sie lang (dabei) sind an den Tagen (d.h. den ganzen Tag lang) und indem sie mit 〈ihm〉 zufrieden sind in den Nächten, wenn 〈er〉 das Mahl einnimmt, nachdem sie mit ihren Speiseopfern zufrieden waren.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
deSeine Majestät veranlasste, dass gebracht wird Chenti-sche-Holz, Sarg, Festduftöl, Sefetj-Öl, 200 (Stück) Kleidung bestehend aus Hatiu-Leinen, bestehend aus schönem dünnen Leinen wegen der aus den beiden Schatzhäusern der Residenz herausgenommenen Rewetsch-Kleidung für diesen Djau.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 29.01.2022)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.