enMay all men, all pat (patricians), all rekhyt (common folk), all sun-folk, and so forth, gods, blessed ones, and dead ones come to me bowing down when they see me after you have implanted fear of me and you have created awe of me.’
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 23.06.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 23.06.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 23.06.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
deVersorgter bei Horus-Chentechtai, dem Herrn von Athribis, (bei) Osiris-Chentechtai-Horus, der in Athribis wohnt, (bei) Resiwedja, der in Per-Henu wohnt
deDer Versorgte bei Horus-Chentechtai, dem Herrn von Athribis, (bei) Osiris-Chentechtai-Horus, der in Athribis wohnt, (bei) Resiwedja (?), der in Per-Henu wohnt, [...] an (?) allen (?) Dingen (?), der Vortreffliche Mann, von gutem Verhalten, ein Freund, der das Herz atmen lässt, verständig in seiner Rede, der, der gut antwortet gemäß [...] Sachmet, die in Memphis wohnt, Tschaian-em-Herimu, Sohn des gleichbetitelten Anch-Hapi, den die Hausherrin, die Musikantin der Chuit, die den Gott bekleidet, Renpet-Neferet gemacht hat [...] zwischen denen, die du lobst.
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 12.01.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
deIch bin Horus der Retter, um deinen Schutz zu machen und um deinen magischen Schutz zu wiederholen, um [das Maul] aller Schlangen, die im Himmel, auf Erden und im Wasser sind, zu versiegeln, um [die Menschen] zu beleben, [die Götter zufrieden zu stellen] und um Re mit deinen Lobpreisungen zu verklären.
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 12.01.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
deMögest du für mich alle Löwen in der Wüste und alle Krokodile im Strom abwehren [...] wie die Kieselsteine in der Wüste und wie die Scherben der Töpfe und Schalen auf der Straße [...]
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 12.01.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 12.01.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 12.01.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
deO alle wab-Priester, die den Horizont dessen, der seinen Namen verbirgt (= Amun) betreten, streckt m〈ir〉 eure Arme mit Blumensträußen entgegen, indem euer Mund (voll) ist mit Gebeten täglich.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 26.09.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
enThe ones who will speak against pharaoh with any evil and ‘red’ word, who intend to say something bad and evil about/against him in the night, during the day, at any time, daily,
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 23.06.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.