Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 10050
Suchergebnis:
731–740
von
39545
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Text 4.1:1
undefined
de
Ein Opfer, das (Gott NN) gibt
(unspecified)
(undefined)
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
undefined
de
Ein Opfer, das (Gott NN) gibt (Einleitung der Opferformel )
(unspecified)
(undefined)
gods_name
de
Anubis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
bestatten
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in, zu, an, aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nekropole
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Wüste, Begräbnisstätte
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
Zerstörung
de
Ein Opfer, das der König gibt, (ein Opfer, das) Anubis (gibt), der vor der Götterhalle ist: Er möge begraben werden in der westlichen Begräbnisstätte, [nachdem er sehr schön alt ist, dem Ehrwürdigen Anch-Schepseskaf (oder ähnlich)].
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Text 4.1:2
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Thot-Fest
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Jahresanfang (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Wag-Fest (Totenfest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Erster des Monats (Fest zum Monatsanfang)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Tepi-Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)
(unspecified)
PROPN
title
de
Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
de
Anch-Schepseskaf
(unspecified)
PERSN
de
Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag, Thot-Fest, Jahresanfang (ein Fest), Wag-Fest (Totenfest), Erster des Monats (Fest zum Monatsanfang), Tepi-Semdet, Semdet, (nämlich für den) Gutsvorsteher Anch-Schepseskaf.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
1. Person v.r. zꜣ =f Wr-kꜣ.w-Ḫꜥi̯=f-Rꜥw
1. Person v.r.
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
de
Werkau-Chefren
(unspecified)
PERSN
de
Sein Sohn Werkau-Chefren.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
3
verb_3-lit
de
bestatten
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
4/5
person_name
de
Sedjefau-Ptah
(unspecified)
PERSN
6
adverb
de
schön
(unspecified)
ADV
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
7
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
8
verb_3-inf
de
machen
Inf.t
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Sedjefa-Ptah möge sehr schön bestattet sein in seinem Namen, um es für ihn zu machen.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
1
title
de
die Versorgte bei Anubis
(unspecified)
TITL
2
substantive_masc
de
Königstochter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3
person_name
de
Bu-nefer
(unspecified)
PERSN
de
Die Versorgte bei Anubis und leibliche Königstochter Bu-nefer.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Text 2.104
verb_2-lit
de
hacken
Inf
V\inf
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Truppe, Mannschaft
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Totenstiftung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
n
(unspecified)
(infl. unspecified)
ḏ.t
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
Das Feldhacken durch seine Mannschaften seiner Totenstiftung.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Text 2.105
verb_3-lit
de
(Acker) bestellen
Inf
V\inf
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schafherde (die Saat festtritt)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mannschaft
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Totenstiftung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
n
(unspecified)
(infl. unspecified)
ḏ.t
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
Das Ackerbestellen mit der Schafherde durch seine Mannschaften seiner Totenstiftung.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Harfenspielerinnen Zerstörung zꜣ.t =f (j)r(.jt-j)ḫ(.t)-nswt Zerstörung zꜣ.t =f (j)r(.jt-j)ḫ(.t)-nswt N[⸮_?]s
Harfenspielerinnen
Zerstörung
substantive_fem
de
Tochter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel)
(unspecified)
TITL
Zerstörung
substantive_fem
de
Tochter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel)
(unspecified)
TITL
person_name
de
[weiblicher Personenname]
(unspecified)
PERSN
de
... seine Tochter, die Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel) [NN], und seine Tochter, die Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel) N[⸮_?]es.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
2
Zerstörung
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
tun
SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Wahrheit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
tun
SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3
Zerstörung
verb_3-lit
de
ehrfürchtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
title
de
Versorgter beim Gott
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter bei Maat
(unspecified)
TITL
4
Zerstörung
title
de
Königssohn
(unspecified)
TITL
title
de
Ältester des Palastes
(unspecified)
TITL
5
Zerstörung
de
Da er sehr ehrfürchtig wegen des Opfers war, tat er nur die schöne Wahrheit, das, was der Gott alles liebt, und er tat ..., (nämlich) der Versorgte des Gottes und der Versorgte der Maat, der Königssohn und Älteste des Palastes ...
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Sohn vor Grabherrn
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
de
ältester
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Versorgter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
Vorsteher des Palastes
(unspecified)
TITL
person_name
de
Tjenti
(unspecified)
PERSN
de
Sein ältester Sohn, sein Versorgter, der Vorsteher des Palastes Tjenti.
[Sohn vor Grabherrn]
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.