Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 65370
Suchergebnis: 731–740 von 987 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg





    13,6
     
     

     
     


    preposition
    de
    im Inneren

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Die die vernichtet, die im Morgengrauen kommen (Torwächterin der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"(Denn) ich kenne die, welche in deinem Innern ist: Vernichterin 〈der (Feinde), die im Morgengrauen kommen〉!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.09.2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    im Inneren

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Die vor der die Götterneunheit ihre Arme in Verehrung ausstreckt (Torwächterin in der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"(Denn) ich kenne die, welche in deinem Innern ist: Die, 〈vor der〉 (die Götter der) Götterneunheit in Anbetung ihre Hände vorstrecken!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.09.2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    im Inneren

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f





    14,5
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Herrin des Zorns beim Verbrennen der Feinde

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"(Denn) ich kenne die, welche in deinem Innern ist: Herrin des Zornes beim Verbrennen der Feinde!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.09.2025)






    14,12
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    im Inneren

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Die groß an Macht ist und rot an den Schläfenlocken (Torwächterin)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"(Denn) ich kenne die, welche in deinem Innern ist: Die groß ist an Ba-Macht (und) rot an den Schläfenlocken(?) (besser: Augenbrauen oder Wimpern)!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.09.2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    im Inneren

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    epith_god
    de
    Herrin des Schreckens, schnellhändig gegen die Feinde

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"(Denn) ich kenne die, welche in deinem Innern ist: Herrin des Schreckens, schnellhändig gegen die Feinde!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.09.2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    im Inneren

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f





    15,11
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Die groß im Horizont ist, Herrin des Blutes (Torwächterin)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"(Denn) ich kenne die, welche in deinem Innern ist: Die groß ist im Horizont, Herrin des Blutes!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.09.2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    im Inneren

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Die die Hitze liebt (Torwächterin)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"(Denn) ich kenne die, welche in deinem Innern ist: Die die Glut liebt!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.09.2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg





    16,7
     
     

     
     


    preposition
    de
    im Inneren

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Die den Morgen ankündigt, Herrin der Mittagszeit

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"(Denn) ich kenne die, welche in deinem Innern ist: Die den Morgen ankündigt, Herrin der Mittagszeit!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.09.2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    im Inneren

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Herer, euer Herr

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"(Und) ich kenne den Namen von der, welche in deinem Innern ist: Herer, euer Herr!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.09.2025)



    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Horusauge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    im Inneren von, in, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Auge e. Gottheit bzw. d. Himmels (Sonne und Mond = Himmelsaugen)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Atum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die Flamme des Horusauges geht gegen dich heraus aus Atums Auge.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.04.2020)