Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 852402
Suchergebnis: 71–80 von 83 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    53,15
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de
    hier

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gefängnis

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de
    Jener (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de
    jmd. beleidigen, zurücksetzen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Ich bin hier am Gefängnis von 'Jenem' (Seth), der den Herrn des Himmels beleidigt (zurückgesetzt) hat!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    54,5
     
     

     
     

    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de
    Jener (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    Schaden anrichten; Untat/Verbrechen begehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de
    Schaden; Untat, Verbrechen

    (unspecified)
    N:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"(Denn) 'Jener' (war es), der die Untat beging!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    54,11
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    fürchten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schädigung, Schandtat

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de
    Jener (Seth)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"(Denn) ich habe Furcht vor einer Schandtat von 'Jenem' (Seth)!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    37,14
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Die Schutzkräfte des Abatons

    (unspecified)
    DIVN




    37,15
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    epith_god
    de
    Jener (Seth)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Die 'Schutzkräfte des Abatons' sie sollen den sehen, der 'Jenen' (Seth) niederwerfen wird (Horus?)!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de
    (aus)stoßen (einen Schrei)

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de
    klagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Die sich am Horizont befinden

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    1,17
     
     

     
     

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Klage

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wehgeschrei, Klage

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de
    tun, jmd. etw. antun

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    epith_god
    de
    Jener (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Sie stießen (ihr) Klagen zum Himmel aus, damit 'Die im Horizont befindlichen' die Göttinnen hören [im Klagen (und) Jammern, als sie sahen, was Jener (Seth) dir angetan hat]!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_caus_3-lit
    de
    irreführen, (die Wege vor Seth) verwirren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    3,4
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    vor (lok. und temp.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Jener (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Isis verwirrt die Wege vor Jenem (Seth) nach Abydos (und) dein Sohn Horus wirft deine Feinde nieder jeden Tag!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_caus_2-lit
    de
    fällen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de
    vor (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wort

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de
    Jener

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du seist gefällt vor meinen Worten, Feind, „Jener“ (od. Feindin), Wiedergänger, Wiedergängerin etc.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 15.09.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de
    Jener

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Mögest] {er} ⟨du⟩ ihn vor dem Feind und [Jenem], (vor) einem Untoten und einer Untoten, etc., [retten]!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling ; (Textdatensatz erstellt: 31.05.2024, letzte Änderung: 30.09.2024)


    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

     
    =PTCL

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de
    Jener

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg




    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    title
    de
    Sängerin

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Komm/Los doch, (du) Feind, Jener, Untoter, Untote, [böser (?)] Hauch (?), [der ist] in jeglichem/irgendeinem Körperteil der Sängerin der Isis und der (ebenso?) ist in jeglichem/irgendeinem Körperteil von Meritamun, die Ibhemes geboren hat.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.04.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de
    (aus)stoßen (einen Schrei)

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    110,16
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Geschrei

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Die sich am Horizont befinden

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Klage

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wehgeschrei, Klage

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de
    tun, (jmd. etw. antun)

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    epith_god
    de
    Jener (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Sie stießen (ihr) Wehgeschrei zum Himmel aus, damit 'Die im Horizont befindlichen' die Göttinnen hören im Klagen und Jammern, (als) sie sahen, was Jener (Seth) dir angetan hat!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)