Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 400007
Suchergebnis: 8411–8420 von 20517 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    geheim sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    vs. 3,4
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    verb
    de
    sich verdunkeln (?) (von Sternen)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Es ist als Wasser meines Mundes, das verborgen ist am Ort des Aufflammenden (?).
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.09.2025)






    C.2
     
     

     
     





    Anfang zerstört
     
     

     
     





    (m)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    (ḏd.n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Seschat

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Unut

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Schakal

    (unspecified)
    N.m:sg





    5Q
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Gabut-em-hetepu

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Iab-heh

    (unspecified)
    DIVN





    ⸮m?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸮pr?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸮=f?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Lücke?
     
     

     
     
de
[... ... ...]
(gemäß dem, was gesagt hat) der Schreiber der Schriften, die aus Seschat hervorgekommen sind,
(gemäß dem, was gesagt hat die Göttin) Unut, die sich inmitten der Schakal[e] befindet,
[(gemäß dem, was gesagt hat) Sfg-jrw, der in der Fackel / mächtig an Fackel ist,]
[(gemäß dem, was gesagt hat) das Ebenbild des] Gꜣb.t-[m-ḥtp.w] (?),
(gemäß dem, was gesagt hat) ⸮ꜥn[b]-ḥḥ? in seinem Haus (??) (oder: [der herausgekommen ist aus dem] Nun (?)).
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.02.2024, letzte Änderung: 13.02.2024)

jr tꜣ Rest der Zeile ist zerstört. 4 jw =j (ḥr) jri̯ =st n =k Rest der Zeile ist zerstört. 5 sw r swn{s}wn Rest der Zeile ist zerstört. 6 ḥr-r =k m wp[⸮.t?] Rest der Zeile ist zerstört. 7 jr.j Rest der Zeile ist zerstört.



    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    4
     
     

     
     


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    5
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_4-lit
    de
    schmeicheln

    Inf
    V\inf





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    öffnen

    Inf.t
    V\inf





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Genosse

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     
de
Was betrifft(?) [...] ich habe es für dich getan [...] ihn, um zu schmeicheln(?) [...] über dich beim Öffn[en(?) ...] Gefährte [...]
Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 01.08.2022, letzte Änderung: 25.06.2024)






    rto 2
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Witwe

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    sich niederlassen

    Inf.gem_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    place_name
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    TOPN





    [•]
     
     

     
     
de
Als (?) Ägypten eine Witwe war, hast du dich in ebenjenem (?) Ägypten niedergelassen.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)

Zeilenende zerstört rto 3 m Wꜣs.t ⸢⸮šnw?⸣ ⸢Ḫ⸣ns.w Nfr-ḥtp






    Zeilenende zerstört
     
     

     
     





    rto 3
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN





    ⸢⸮šnw?⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Chons

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der vollkommen Gnädige (Chons u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
[---] in Theben [---] Chons Neferhotep.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)

Ende des Textes

vso 2 st ⸢⸮pḫd?⸣ Zeilenende zerstört vso 3 zerstört vso 4 ⸢m⸣ ⸢⸮jr.t?⸣ [_] Ende des Textes






    vso 2
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl


    verb_4-lit
    de
    umgedreht sein

    PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3pl.m





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     





    vso 3
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     





    vso 4
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge

    (unspecified)
    N.f:sg





    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)






     
     

     
     



    Ende des Textes

    Ende des Textes
     
     

     
     
de
Sie (die Feinde) sind niedergeworfen (?) [---] [---] in [---] Auge/Blick.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP





    x+3,11
     
     

     
     


    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    suchen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    der unversehrt Erwachende

    (unspecified)
    DIVN
de
[Ich bin Horus, der aus] Busiris [kommt], der in Abydos die Nacht verbringt auf der Suche nach 〈seinem〉 Vater Res-[udja].
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.09.2025)




    11,7

    11,7
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    richterliche Entscheidung

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    der mit ruhigem Temperament

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    [•]
     
     

     
     
de
(Nur) in/aus einem mit besonnenem Temperament entsteht ein Gerichtsurteil.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Anja Weber, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)




    12,1

    12,1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    sich stützen; stützen; sich verlassen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schweigsamer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ratsversammlung

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     
de
In der Ratsversammlung verläßt man sich auf den Bescheidenen (wörtl.: stützt man sich auf den Schweigenden).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Anja Weber, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)

KÄT 85.2 KÄT 85.3 KÄT 86.1 KÄT 86.2

x+1.3 KÄT 85.2 [ḏd] =[k] [hꜣi̯.y] =[k] [r] =[j] [ꜥn] KÄT 85.3 jw =j rḫ.kwj r(m)ṯ qn.w jw.tj pḥ.tj KÄT 86.1 {zꜣu̯} {ꜥ.t} 〈zꜣw-ꜥ.PL gꜣ~bw~gꜣ〈~bw〉.y[.PL] [nn] [ḫpš] =[sn] [•] x+1.4 KÄT 86.2 [jw] =[w] [swsr] [m] [pr] =[w] [m] [ḥw] [kꜣ] [rʾ]-sfꜣ






    x+1.3
     
     

     
     



    KÄT 85.2

    KÄT 85.2
     
     

     
     





    [ḏd]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    =[k]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [hꜣi̯.y]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    =[k]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [r]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    =[j]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [ꜥn]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)






     
     

     
     



    KÄT 85.3

    KÄT 85.3
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    relative_pronoun
    de
    welche(r) nicht (invariables neg. Rel.Pron. )

    (unspecified)
    REL:m.sg


    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     



    KÄT 86.1

    KÄT 86.1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schützen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Schwacher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Lahmer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Kraft

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    [•]
     
     

     
     





    x+1.4
     
     

     
     



    KÄT 86.2

    KÄT 86.2
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_caus_3-lit
    de
    reich machen

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nahrung, Speise

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Speise

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Fang (Vögel und Fische)

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
[Du hast ... über mich gesagt: "Du wirst abstürzen!",]
während/obwohl ich doch viele Menschen kenne, die keine Macht haben,
{Geschütztgliedrige} 〈Gebrochenarmige〉 und Gelähmte, [deren Armeskraft es nicht gibt,
während sie in ihren Häusern (doch) reichlich [mit Nahrung, Speisen] und Wasserwild [versehen sind].
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.06.2025)