Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 109620
Suchergebnis: 81–90 von 630 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    3
     
     

     
     




    Beginn zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    epith_god
    de
    Herr des Westens

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    loben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg




    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    durch (jmdn.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    der große Gott (König)

    (unspecified)
    DIVN




    5
     
     

     
     

    title
    de
    Vornehmer des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
... Götter, die Herren des Westens, als Geliebt-werdener des Königs und Versorgter durch den Großen Gott, der Vornehme des Königs Iries.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_3-inf
    de
    Alara

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    Gelobtes; Gebilligtes

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    6
     
     

     
     

    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

    person_name
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [5]# The inspector of the ⸢phyle⸣, one who does what ⸢his⸣ lord praises #lc: [6]# every [day], Khunes.
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 18.12.2023, letzte Änderung: 08.01.2024)

7 unclear 8 jrr ḥzz.t 9 nb =f 10 ḥm-kꜣ Ḫw.n-=s



    7
     
     

     
     


    unclear
     
     

     
     


    8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    Alara

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    Gelobtes; Gebilligtes

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg


    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    10
     
     

     
     

    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [7]# --unclear-- #lc: [8]# one who does what #lc: [9]# his lord praises, #lc: [10]# the ka servant, Khunes.
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 18.12.2023, letzte Änderung: 08.01.2024)



    15
     
     

     
     

    title
    de
    Chef der Libation

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Liebling seines Herrn

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    Jn-sn-=f
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de
    Alara

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    Gelobtes; Gebilligtes

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    title
    de
    Bürgermeister

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Chenemti

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    beliebt

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg
en
#lc: [15]# The libationer, favourite of his lord, ka servant, In-senef, one who does what his lord praises in this tomb of the mayor, sole companion, lector priest, Khnumti Khunes, the one provided for and beloved, one who repeats 〈what is popular (lit.: beloved)〉.
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 18.12.2023, letzte Änderung: 08.01.2024)



    16
     
     

     
     

    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    Jn-sn-=f
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de
    Alara

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    Gelobtes; Gebilligtes

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de
    Vorsteher

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
#lc: [16]# The ka servant In-senef, one who does what his overseer praises.
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 18.12.2023, letzte Änderung: 08.01.2024)

17 ḥm-kꜣ Jn-sn-=f ⸢jr⸣r ḥzz.t 18 nb =f m =f



    17
     
     

     
     

    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    Jn-sn-=f
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de
    Alara

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    Gelobtes; Gebilligtes

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg


    18
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
#lc: [17]# The ka servant In-senef, one who does what #lc: [18]# his lord praises with his mouth.
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 18.12.2023, letzte Änderung: 08.01.2024)

18 lost 19 jr⸢r⸣ [ḥzz.t] nb ⸢=f⸣ ⸢Mr.y⸣-⸢Ḫw.n-=s⸣



    18
     
     

     
     


    lost
     
     

     
     


    19
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    Alara

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    Gelobtes; Gebilligtes

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    ⸢Mr.y⸣-⸢Ḫw.n-=s⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
en
#lc: [18]# --lost-- #lc: [19]# one who does [what] ⸢his⸣ lord, Mery-Khunes [praises].
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 18.12.2023, letzte Änderung: 08.01.2024)





    4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    loben

    SC.t.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich werde (es) machen gemäß dem, was du loben wirst!
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    T369
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    loben

    SC.t.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich mache gemäß dem, was du loben wirst!
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen, tun

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    loben

    SC.t.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ich werde machen gemäß dem, was du lobst/loben wirst, mein Herrscher.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)