Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 134770
Suchergebnis: 1 - 10 von 12 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    K6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de wünschen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3pl

    verb_caus_3-lit
    de elend machen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de stark machen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de Isesi

    (unspecified)
    PERSN

de Sie (beide) wollen deinen Sohn elend machen durch das Stärken des Sohnes des Izezi.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jakob Hoeper (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de elend machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Es ist das Herz, das seinen Besitzer elend macht.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de aufziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de bestatten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Greis

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de elend machen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg




    7
     
     

     
     

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

en I was one who brought up the child and buried everyone old and miserable (?).

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.11.2022)


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_3-lit
    de elend machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Leute, Angehörige

    (unspecified)
    N.f:sg




    8
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich habe keine Angehörigen elend sein lassen.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.03.2022)



    7,7

    7,7
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de reich machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP




    Rto 11
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de elend machen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     


    7,8

    7,8
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de prozessieren gegen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de der den einen mächtig/reich macht, um (?) [den anderen ins Elend zu stürzen;]
[- es gibt keinen, der gegen ihn prozessieren kann -;]

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.09.2023)



    7,7

    7,7
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de reich machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de elend machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    3,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg


    7,8

    7,8
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de prozessieren gegen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de der den einen [mächtig/reich macht], der den anderen ins Elend stürzt;
- es gibt keinen, der [gegen ihn] prozessieren kann -;

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2023)

7,7 swsr [wꜥ] x+3,4 [sm]ꜣjr [ky] [•] Vers (7,8) zerstört



    7,7

    7,7
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de reich machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+3,4
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de elend machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     




    Vers (7,8) zerstört
     
     

     
     

de der [den einen] mächtig/reich macht, [der den anderen ins] Elend [stürzt,]
[... ... ... ...];

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.09.2023)

Rto. 27,18a dfn n =ṯ ḥr sbj.PL ⸮smꜣ[r]? ⸮wj? (vacat: short space)





    Rto. 27,18a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ausspucken

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_caus_3-lit
    de elend machen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg




    (vacat: short space)
     
     

     
     

en Spit (for yourself) upon the rebels, who impoverished me.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

gloss end of gloss

gloss Rto. 27,18b dfn n =t ḥr s〈b〉j.w.PL smꜣjr wj end of gloss



    gloss

    gloss
     
     

     
     




    Rto. 27,18b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ausspucken

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_caus_3-lit
    de elend machen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     

en Spit (for yourself) upon the rebels, who impoverished me.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)





    14,20
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weberei

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    verb_caus_3-lit
    de elend machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN

en I am here within the spinning house of that one who impoverished the lord of the sky.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 30.05.2022, letzte Änderung: 25.10.2023)