Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 45870
Suchergebnis: 1–10 von 11 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

ndm K4 wfꜣ =k s



    verb_3-lit
    de
    angenehm sein

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act



    K4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    beistimmen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    [pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f
de
Angenehm wäre, wenn du ihr beistimmen würdest.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.11.2022)




    D72

    D72
     
     

     
     


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    verb_3-lit
    de
    diskutieren

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [die das Verhör Abhaltenden]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Groß ist das Gerede/Stimmengewirr (des Beifalls oder der Ablehnung) seitens der Zuhörer.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.08.2025)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    diskutieren (über jmd.), (jmd. etwas) vorwerfen

    SC.tw.pass.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg



    Koch 29

    Koch 29
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    (an)spucken

    SC.act.ngem.3sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c





    41
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg
de
"Mir war nichts vorgeworfen worden (und) [man] hatte nicht [in] mein [Gesicht] gespuckt!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)



    substantive_masc
    de
    Gefährte

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    substantive_masc
    de
    Gefährte

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 1Q
     
     

     
     





    B2, 21
     
     

     
     





    1Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    diskutieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    strafen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    das Kommende (euphemist. für Böses)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der (wahre) Gefährte ist der Gefährte, [der ... ...] in einer Diskussion, der straft wegen eines Unheils.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.08.2025)



    verb_3-lit
    de
    richtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Falschheit, Unredlichkeit

    (unspecified)
    N:sg





    139/alt 108
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    beistimmen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    das Kommende (euphemist. für Böses)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der eine ist ganz genau beim Machen von krummen Geschäften (oder: bei/wegen krummen Geschäften), der andere spricht lebhaft über den, der Unrecht begeht.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.07.2025)






    64
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    (an)spucken

    SC.act.ngem.3sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    in (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    jmd. etwas vorwerfen, über jmd. diskutieren

    SC.tw.pass.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg
de
"Man [hatte] nicht 〈in mein Gesicht〉 [gespuckt] (und) mir war (auch) nichts vorgeworfen worden!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

nn wfꜣ.tw r =j Koch 29 nn psg =[tw] zerstört 40 zerstört



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    diskutieren (über jmd.), (jmd. etwas) vorwerfen

    SC.tw.pass.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam-pass:stpr


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg



    Koch 29

    Koch 29
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    (an)spucken

    SC.act.ngem.3sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c





    zerstört
     
     

     
     





    40
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
"Mir war nichts vorgeworfen worden (und) [man] hatte nicht gespuckt [...]!"
Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 06.10.2025, letzte Änderung: 06.10.2025)




    D72

    D72
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    preposition
    de
    [zur Bildung des Futurs]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    diskutieren

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [die das Verhör Abhaltenden]

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Man wird sich (positiv/negativ) über ihn unterhalten seitens der Zuhörenden/Richter.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    diskutieren, jmd. etwas vorwerfen

    SC.act.ngem.3sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg





    〈•〉
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    (an)spucken

    SC.act.ngem.3sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg






     
     

     
     
de
"Man hatte nichts 〈gegen mich〉 vorgebracht (und) man hatte mir (auch) nicht in mein Gesicht gespuckt!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.07.2025)



    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    beistimmen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Greis

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Palast

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
(denn) ich sprach nicht (schlecht) über die Alten inmitten seines Palastes
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 19.05.2022, letzte Änderung: 17.07.2024)