Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 500106
Suchergebnis:
1–5
von
5
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Arm; Hand
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
5,7
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Der Ba-mächtig ist
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
Seine beiden Arme sind ba-gleiche Wesen.
Datierung:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.09.2025)
Std9GötterBeischrZ9
verb_3-lit
de
darbringen
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_masc
de
[Brotart]
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_4-inf
de
zuführen
Imp.pl
V\imp.pl
Std9GötterBeischrZ10
substantive_masc
de
Kraut
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
Std9GötterBeischrZ11
gods_name
de
GBez/'manifest seiend'
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_2-lit
de
befehlen
Rel.form.n.plm.1sg
V\rel.m.pl-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
atmen
Inf
V\inf
Std9GötterBeischrZ12
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Flammeninsel
(unspecified)
TOPN
de
Bringt euer Brot dar und führt eure Ackerpflanzen den Bas zu, denen ich auf der Flammeninsel zu atmen befohlen habe!"
Std9GötterBeischrZ9
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
darbringen
SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
Std9GötterBeischrZ14
substantive_masc
de
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
substantive_masc
de
Kraut
(unspecified)
N.m:sg
Std9GötterBeischrZ15
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GBez/'manifest seiend'
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_2-lit
de
befehlen
Rel.form.n.plm.2sgm
V\rel.m.pl-ant:stpr
Std9GötterBeischrZ16
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
atmen
Inf
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Flammeninsel
(unspecified)
TOPN
de
"Das Brot ist dargebracht worden, das Kraut ist den Bas gegeben worden, denen du zu atmen befohlen hast auf der Flammeninsel.
Std9GötterBeischrZ13
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
de
Die Bas(?)/Ba-mächtigen(?), die auf der Flammeninsel sind.
Sz56Seelenvögel
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
opfern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
Sz56SeelenvögelBeischrZ50
preposition
de
[im Nominalsatz als Prädikation]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GBez/'manifest seiend'
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
See
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
Sz56SeelenvögelBeischrZ51
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
artifact_name
de
Flammen(insel)
(unspecified)
PROPN
de
Wer ihnen auf Erden opfert, ist ein Ba(?)/Ba-mächtiger(?) dieses Sees der Flammen(insel).
Sz56SeelenvögelBeischrZ49
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.