Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 53310
Suchergebnis: 1–3 von 3 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel (d. Wunsches)]

    (unspecified)
    PTCL




    5, 2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    See

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de
    ausstatten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Boot

    (unspecified)
    N.m:sg




    5, 3
     
     

     
     

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    mannbares Mädchen

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de
    Inneres

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Palast

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"Möge doch deine Majestät sich begeben zum See des Palastes, LHG, nachdem dir ein Boot ausgestattet worden ist mit allerlei Schönen des Inneren deines Palastes.
Autor:innen: Verena Lepper; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    zurücklassen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Schiffsplanke

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    ein Frachtschiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    hundert

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    libanesische Tanne

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-lit
    de
    füllen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Lapislazuli

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Silber

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Türkis

    (unspecified)
    N.f:sg


    Z.14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bronze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Beil (Werkzeug und Waffe)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Zahl

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    neben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Moringa-Baum-Öl (Behenöl)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de
    [eine Holzart]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    [ein kostbares Holz]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    [eine Holzart]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive
    de
    Holz (allg.)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Z.15
     
     

     
     

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_4-inf
    de
    herrlich sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gaben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Retjenu (Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich werde nicht (übrig) lassen ein Brett/eine Planke unter den hunderten bꜣw-Schiffen aus frischem Zedernholz,
gefüllt mit Gold, Lapislazuli, Silber, Türkis, unzähligen bronzenen Streitäxten,
noch (ablassen von dem) Moringa-Öl, Weihrauch, Fett, Honig, jtrn-Holz, ssnḏm-Holz, spnj-Holz, und allen ihren kostbaren Hölzern und allen guten Produkten von Retjenu.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    ein Frachtschiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    [Koniferenholz (des Libanon)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    ausgestattet sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bug

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Heck

    (unspecified)
    N.m:sg




    mit Schiffsdeterminativ
     
     

     
     
de
(Und) du gehst hinunter zu deinem Bay-Schiff aus Zedernholz,
das von Bug bis Heck voll (mit Ruderern) besetzt (wörtl.: ausgestattet) ist.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)