Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 711598
Suchergebnis:
1–8
von
8
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Text 5.16 ⸢ḫnt.j-š-pr-ꜥꜣ⸣ ⸢(j)m(.j)-rʾ-pr⸣ [_]⸢pt⸣ Wr-bꜣ.w-Ptḥ
Text 5.16
title
de
Chentischi des Palastes
(unspecified)
TITL
title
de
Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel oder Epitheton einer Privatperson]
(unspecified)
TITL
person_name
de
Wer-bau-Ptah
(unspecified)
PERSN
de
Der Chentischi des Palastes, Gutsvorsteher und --Zerstörung-- Wer-bau-Ptah.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Text 5.17
title
de
Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter bei dem großen Gott
(unspecified)
TITL
person_name
de
Wer-bau-Ptah
(unspecified)
PERSN
de
Der Verwalter des Königsvermögens und Versorgte beim großen Gott Wer-bau-Ptah.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
1
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
2
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m+f
(unspecified)
PERSN
de
Öffentlicher königlicher Aktenschreiber, Senior-Schreiber Werbauptach ... ? ...
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Z1+2 zẖꜣ-ꜥ-nsw.t-n-ḫft-ḥr Z2 zꜣb-zẖꜣ-sbꜣ-nsw.t Z3 zẖꜣ-n-mšꜥ Wr-bꜣw-Ptḥ Z4 jrr mrrt nb=f m ḫꜣs.w.t
Z1+2
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
Z2
title
de
Seniorschreiber der Königszöglinge (?)
(unspecified)
TITL
Z3
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
Z4
verb_3-inf
de
tun
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bergland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Der öffentliche königliche Aktenschreiber, Seniorschreiber der Königszöglinge(?), Schreiber der Truppe Werbau-Ptah, der das tut, was sein Herr liebt im Bergland.
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
3
title
de
Totenpriester
(unspecified)
TITL
person_name
de
Wer-bau-Ptah
(unspecified)
PERSN
de
Der Totenpriester Wer-bau-Ptah.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
6
title
de
Totenpriester
(unspecified)
TITL
person_name
de
Wer-bau-Ptah
(unspecified)
PERSN
de
Der Totenpriester Wer-bau-Ptah.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
3
person_name
de
Hetep-ra (?)
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
4
person_name
de
Wer-bau-Ptah
(unspecified)
PERSN
5
person_name
de
Meri
(unspecified)
PERSN
6
person_name
de
Init
(unspecified)
PERSN
7
title
de
Totenpriester
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hetepi
(unspecified)
PERSN
8
person_name
de
Hetep-jb
(unspecified)
PERSN
9
title
de
Vorsteher der Totenpriester
(unspecified)
TITL
person_name
de
Wer-neb-Maat
(unspecified)
PERSN
10
title
de
Totenpriester
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hetep-ibef
(unspecified)
PERSN
de
Hetep-Re, sein Sohn, Wer-bau-Ptah, Meri, Init, der Totenpriester Hetepi, Hetep-jb, der Vorsteher der Totenpriester, der Totenpriester Hetep-ibef.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
1
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gunst
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
de
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Vertrauter des Königs
(unspecified)
TITL
preposition
de
vorn an (lokal)
(unspecified)
PREP
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
2
substantive_masc
de
Vertrauter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
vorn an (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Königsbekannter (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
zeugen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Gegeben als/durch die Gunst des Königs für den Iripat, Hatia, den Vertrauten des Königs an der Spitze der beiden Länder, seinem Vertrauten an der Spitze der beiden Ufer, den Bekannten des Königs, Mennefer, den Werbauptah gezeugt hat.
Datierung:
Autor:innen:
Alexander Schütze;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.