Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
in waagerechten Zeilen 4 (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.tj-bj.tj smr-wꜥ.tj wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj.tj ḥr(.j)-sštꜣ-n-sḏm.t-wꜥ wr-m-jꜣw.t=f ꜥꜣ-m-sꜥḥ=f sr-m-ḥꜣ.t-rḫy.t 5 ⸮šps? oder Fürstendeterminativ? jm.j-jb-Ḥr nb-ꜥḥ mḏd wꜣ.t n.t smnḫ sw sḥꜣi̯.n rʾ-ꜥ.DU =f 6 mnḫ =f rḏi̯.n nb-tꜣ.DU fꜣ.w =f mḥ-jb n(.j) nswt m dꜣjr 7 ḫn pr-ꜥ m mr(w).t nb =f smnḫ.n mr(w).t =f s.t =f jrr ḥss.t 8 ḥsi̯ sw rʾ-Nḫn ḥm-nṯr-Mꜣꜥ.t wꜥ ḥr ḫw ⸮〈n〉? ⸮nsw? ḫrp-jꜣw.t-nb.t-nṯr.(j)t wr-jd(.t) m 9 ⸢pr-nswt⸣ (j)m(.j)-r(ʾ)-mnfꜣ.t (j)m(.j)-r(ʾ)-ḥwn.PL-nfr.w (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ Rdj-⸮Sbk? ⸮〈zꜣ〉? Dd.w-Jni̯-jt=f mn ⸢mr⸣(w).t 10 mri̯ ꜥnḫ ___-⸮nsw? ṯ(s)z.w nb n(.j) pẖr.t tm rḏi̯ jri̯.t(w) ⸮sk.w? [ḥr] ⸮ḥy.t? ḫmt-[⸮nw.t?] m mnn.w ⸮pn? n.tt ⸮[sḫ]m? =⸮s[n]?
en
Hereditary noble and local prince,
royal seal-bearer and sole friend (of the king),
great one of the king of Upper Egypt, magnate of the King of Lower Egypt,
chief of secrets of what (only) one may hear,
one great in his office, great in his dignity,
an official at the fore of the people,
a nobleman (?), a trusted one of Horus, Lord of the palace,
loyal to the one who promoted him,
one whose actions his efficiency revealed, whose magnificence the Lord of the Two Lands caused,
a trusted one of the king in suppressing rebels,
a hero in the love of his lord,
one whose love advanced his position, who did what the one who praised him praised:
speaker of Nekhen, priest of Maat, the only unique one 〈for〉 the king(?), royal (?) leader of every divine office,
one great of incense in the [royal palace],
overseer of infantry, overseer of recruits, the overseer of the army Deduantef, (son of) (?) Redisebek (?),
one stable of love, who loves to live (?),
[who ...] every commander of the frontier patrol,
who does not allow battle/prosternation (?) to be made at the third gate (?) in the/this fortress because (?) they are powerful (?).
in waagerechten Zeilen 4 (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.tj-bj.tj smr-wꜥ.tj wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj.tj ḥr(.j)-sštꜣ-n-sḏm.t-wꜥ wr-m-jꜣw.t=f ꜥꜣ-m-sꜥḥ=f sr-m-ḥꜣ.t-rḫy.t 5 ⸮šps? oder Fürstendeterminativ? jm.j-jb-Ḥr nb-ꜥḥ mḏd wꜣ.t n.t smnḫ sw sḥꜣi̯.n rʾ-ꜥ.DU =f 6 mnḫ =f rḏi̯.n nb-tꜣ.DU fꜣ.w =f mḥ-jb n(.j) nswt m dꜣjr 7 ḫn pr-ꜥ m mr(w).t nb =f smnḫ.n mr(w).t =f s.t =f jrr ḥss.t 8 ḥsi̯ sw rʾ-Nḫn ḥm-nṯr-Mꜣꜥ.t wꜥ ḥr ḫw ⸮〈n〉? ⸮nsw? ḫrp-nsw ⸮n? jꜣw.t nb.t nṯr.(j)t wr-jd(.t) m 9 ⸢pr-nswt⸣ (j)m(.j)-r(ʾ)-mnfꜣ.t (j)m(.j)-r(ʾ)-ḥwn.PL-nfr.w (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ Rdj-⸮Sbk? ⸮〈zꜣ〉? Dd.w-Jni̯-jt=f mn ⸢mr⸣(w).t 10 mri̯ ꜥnḫ ___-⸮nsw? ṯ(s)z.w nb n(.j) pẖr.t tm rḏi̯ jri̯.t(w) ks[m] [ḥr] ⸮ḥy.t? ḫmt-[⸮nw.t?] m mnn.w ⸮pn? n.tt ⸮[sḫ]m? =⸮s[n]?
en
Hereditary noble and local prince,
royal seal-bearer and sole friend (of the king),
great one of the king of Upper Egypt, magnate of the King of Lower Egypt,
chief of secrets of what (only) one may hear,
one great in his office, great in his dignity,
an official at the fore of the people,
a nobleman (?), a trusted one of Horus, Lord of the palace,
loyal to the one who promoted him,
one whose actions his efficiency revealed, whose magnificence the Lord of the Two Lands caused,
a trusted one of the king in suppressing rebels,
a hero in the love of his lord,
one whose love advanced his position, who did what the one who praised him praised:
speaker of Nekhen, priest of Maat, the only unique one 〈for〉 the king(?), royal (?) leader of every divine office,
one great of incense in the [royal palace],
overseer of infantry, overseer of recruits, the overseer of the army Deduantef, (son of) (?) Redisebek (?),
one stable of love, who loves to live (?),
[who ...] every commander of the frontier patrol,
who does not allow battle/prosternation (?) to be made at the third gate (?) in the/this fortress because (?) they are powerful (?).
in waagerechten Zeilen 4 (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.tj-bj.tj smr-wꜥ.tj wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj.tj ḥr(.j)-sštꜣ-n-sḏm.t-wꜥ wr-m-jꜣw.t=f ꜥꜣ-m-sꜥḥ=f sr-m-ḥꜣ.t-rḫy.t 5 ⸮šps? oder Fürstendeterminativ? jm.j-jb-Ḥr nb-ꜥḥ mḏd wꜣ.t n.t smnḫ sw sḥꜣi̯.n rʾ-ꜥ.DU =f 6 mnḫ =f rḏi̯.n nb-tꜣ.DU fꜣ.w =f mḥ-jb n(.j) nswt m dꜣjr 7 ḫn pr-ꜥ m mr(w).t nb =f smnḫ.n mr(w).t =f s.t =f jrr ḥss.t 8 ḥsi̯ sw rʾ-Nḫn ḥm-nṯr-Mꜣꜥ.t wꜥ ḥr ḫw ⸮〈n〉? ⸮nsw? ḫrp-jꜣw.t-nb.t-nṯr.(j)t wr-jd(.t) m 9 ⸢pr-nswt⸣ (j)m(.j)-r(ʾ)-mnfꜣ.t (j)m(.j)-r(ʾ)-ḥwn.PL-nfr.w (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ Rdj-⸮Sbk? ⸮〈zꜣ〉? Dd.w-Jni̯-jt=f mn ⸢mr⸣(w).t 10 mri̯ ꜥnḫ ___-⸮nsw? ṯ(s)z.w nb n(.j) pẖr.t tm rḏi̯ jri̯.t(w) ks[w] [ḥr] ⸮ḥy.t? ḫmt-[⸮nw.t?] m mnn.w ⸮pn? n.tt ⸮[sḫ]m? =⸮s[n]?
en
Hereditary noble and local prince,
royal seal-bearer and sole friend (of the king),
great one of the king of Upper Egypt, magnate of the King of Lower Egypt,
chief of secrets of what (only) one may hear,
one great in his office, great in his dignity,
an official at the fore of the people,
a nobleman (?), a trusted one of Horus, Lord of the palace,
loyal to the one who promoted him,
one whose actions his efficiency revealed, whose magnificence the Lord of the Two Lands caused,
a trusted one of the king in suppressing rebels,
a hero in the love of his lord,
one whose love advanced his position, who did what the one who praised him praised:
speaker of Nekhen, priest of Maat, the only unique one 〈for〉 the king(?), royal (?) leader of every divine office,
one great of incense in the [royal palace],
overseer of infantry, overseer of recruits, the overseer of the army Deduantef, (son of) (?) Redisebek (?),
one stable of love, who loves to live (?),
[who ...] every commander of the frontier patrol,
who does not allow battle/prosternation (?) to be made at the third gate (?) in the/this fortress because (?) they are powerful (?).
in waagerechten Zeilen 4 (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.tj-bj.tj smr-wꜥ.tj wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj.tj ḥr(.j)-sštꜣ-n-sḏm.t-wꜥ wr-m-jꜣw.t=f ꜥꜣ-m-sꜥḥ=f sr-m-ḥꜣ.t-rḫy.t 5 ⸮šps? oder Fürstendeterminativ? jm.j-jb-Ḥr nb-ꜥḥ mḏd wꜣ.t n.t smnḫ sw sḥꜣi̯.n rʾ-ꜥ.DU =f 6 mnḫ =f rḏi̯.n nb-tꜣ.DU fꜣ.w =f mḥ-jb n(.j) nswt m dꜣjr 7 ḫn pr-ꜥ m mr(w).t nb =f smnḫ.n mr(w).t =f s.t =f jrr ḥss.t 8 ḥsi̯ sw rʾ-Nḫn ḥm-nṯr-Mꜣꜥ.t wꜥ ḥr ḫw ⸮〈n〉? ⸮nsw? ḫrp-jꜣw.t-nb.t-nṯr.(j)t wr-jd(.t) m 9 ⸢pr-nswt⸣ (j)m(.j)-r(ʾ)-mnfꜣ.t (j)m(.j)-r(ʾ)-ḥwn.PL-nfr.w (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ Rdj-⸮Sbk? ⸮〈zꜣ〉? Dd.w-Jni̯-jt=f mn ⸢mr⸣(w).t 10 mri̯ ꜥnḫ ___-⸮nsw? ṯ(s)z.w nb n(.j) pẖr.t tm rḏi̯ jri̯.t(w) ks[m] [ḥr] ⸮ḥy.t? ḫmt-[⸮nw.t?] m mnn.w ⸮pn? n.tt ⸮[sḫ]m? =⸮s[n]?
en
Hereditary noble and local prince,
royal seal-bearer and sole friend (of the king),
great one of the king of Upper Egypt, magnate of the King of Lower Egypt,
chief of secrets of what (only) one may hear,
one great in his office, great in his dignity,
an official at the fore of the people,
a nobleman (?), a trusted one of Horus, Lord of the palace,
loyal to the one who promoted him,
one whose actions his efficiency revealed, whose magnificence the Lord of the Two Lands caused,
a trusted one of the king in suppressing rebels,
a hero in the love of his lord,
one whose love advanced his position, who did what the one who praised him praised:
speaker of Nekhen, priest of Maat, the only unique one 〈for〉 the king(?), royal (?) leader of every divine office,
one great of incense in the [royal palace],
overseer of infantry, overseer of recruits, the overseer of the army Deduantef, (son of) (?) Redisebek (?),
one stable of love, who loves to live (?),
[who ...] every commander of the frontier patrol,
who does not allow battle/prosternation (?) to be made at the third gate (?) in the/this fortress because (?) they are powerful (?).
in waagerechten Zeilen 4 (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.tj-bj.tj smr-wꜥ.tj wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj.tj ḥr(.j)-sštꜣ-n-sḏm.t-wꜥ wr-m-jꜣw.t=f ꜥꜣ-m-sꜥḥ=f sr-m-ḥꜣ.t-rḫy.t 5 ⸮šps? oder Fürstendeterminativ? jm.j-jb-Ḥr nb-ꜥḥ mḏd wꜣ.t n.t smnḫ sw sḥꜣi̯.n rʾ-ꜥ.DU =f 6 mnḫ =f rḏi̯.n nb-tꜣ.DU fꜣ.w =f mḥ-jb n(.j) nswt m dꜣjr 7 ḫn pr-ꜥ m mr(w).t nb =f smnḫ.n mr(w).t =f s.t =f jrr ḥss.t 8 ḥsi̯ sw rʾ-Nḫn ḥm-nṯr-Mꜣꜥ.t wꜥ ḥr ḫw ⸮〈n〉? ⸮nsw? ḫrp-nsw ⸮n? jꜣw.t nb.t nṯr.(j)t wr-jd(.t) m 9 ⸢pr-nswt⸣ (j)m(.j)-r(ʾ)-mnfꜣ.t (j)m(.j)-r(ʾ)-ḥwn.PL-nfr.w (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ Rdj-⸮Sbk? ⸮〈zꜣ〉? Dd.w-Jni̯-jt=f mn ⸢mr⸣(w).t 10 mri̯ ꜥnḫ ___-⸮nsw? ṯ(s)z.w nb n(.j) pẖr.t tm rḏi̯ jri̯.t(w) ⸮sk.w? [ḥr] ⸮ḥy.t? ḫmt-[⸮nw.t?] m mnn.w ⸮pn? n.tt ⸮[sḫ]m? =⸮s[n]?
en
Hereditary noble and local prince,
royal seal-bearer and sole friend (of the king),
great one of the king of Upper Egypt, magnate of the King of Lower Egypt,
chief of secrets of what (only) one may hear,
one great in his office, great in his dignity,
an official at the fore of the people,
a nobleman (?), a trusted one of Horus, Lord of the palace,
loyal to the one who promoted him,
one whose actions his efficiency revealed, whose magnificence the Lord of the Two Lands caused,
a trusted one of the king in suppressing rebels,
a hero in the love of his lord,
one whose love advanced his position, who did what the one who praised him praised:
speaker of Nekhen, priest of Maat, the only unique one 〈for〉 the king(?), royal (?) leader of every divine office,
one great of incense in the [royal palace],
overseer of infantry, overseer of recruits, the overseer of the army Deduantef, (son of) (?) Redisebek (?),
one stable of love, who loves to live (?),
[who ...] every commander of the frontier patrol,
who does not allow battle/prosternation (?) to be made at the third gate (?) in the/this fortress because (?) they are powerful (?).
in waagerechten Zeilen 4 (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.tj-bj.tj smr-wꜥ.tj wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj.tj ḥr(.j)-sštꜣ-n-sḏm.t-wꜥ wr-m-jꜣw.t=f ꜥꜣ-m-sꜥḥ=f sr-m-ḥꜣ.t-rḫy.t 5 ⸮šps? oder Fürstendeterminativ? jm.j-jb-Ḥr nb-ꜥḥ mḏd wꜣ.t n.t smnḫ sw sḥꜣi̯.n rʾ-ꜥ.DU =f 6 mnḫ =f rḏi̯.n nb-tꜣ.DU fꜣ.w =f mḥ-jb n(.j) nswt m dꜣjr 7 ḫn pr-ꜥ m mr(w).t nb =f smnḫ.n mr(w).t =f s.t =f jrr ḥss.t 8 ḥsi̯ sw rʾ-Nḫn ḥm-nṯr-Mꜣꜥ.t wꜥ ḥr ḫw ⸮〈n〉? ⸮nsw? ḫrp-nsw ⸮n? jꜣw.t nb.t nṯr.(j)t wr-jd(.t) m 9 ⸢pr-nswt⸣ (j)m(.j)-r(ʾ)-mnfꜣ.t (j)m(.j)-r(ʾ)-ḥwn.PL-nfr.w (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ Rdj-⸮Sbk? ⸮〈zꜣ〉? Dd.w-Jni̯-jt=f mn ⸢mr⸣(w).t 10 mri̯ ꜥnḫ ___-⸮nsw? ṯ(s)z.w nb n(.j) pẖr.t tm rḏi̯ jri̯.t(w) ks[w] [ḥr] ⸮ḥy.t? ḫmt-[⸮nw.t?] m mnn.w ⸮pn? n.tt ⸮[sḫ]m? =⸮s[n]?
en
Hereditary noble and local prince,
royal seal-bearer and sole friend (of the king),
great one of the king of Upper Egypt, magnate of the King of Lower Egypt,
chief of secrets of what (only) one may hear,
one great in his office, great in his dignity,
an official at the fore of the people,
a nobleman (?), a trusted one of Horus, Lord of the palace,
loyal to the one who promoted him,
one whose actions his efficiency revealed, whose magnificence the Lord of the Two Lands caused,
a trusted one of the king in suppressing rebels,
a hero in the love of his lord,
one whose love advanced his position, who did what the one who praised him praised:
speaker of Nekhen, priest of Maat, the only unique one 〈for〉 the king(?), royal (?) leader of every divine office,
one great of incense in the [royal palace],
overseer of infantry, overseer of recruits, the overseer of the army Deduantef, (son of) (?) Redisebek (?),
one stable of love, who loves to live (?),
[who ...] every commander of the frontier patrol,
who does not allow battle/prosternation (?) to be made at the third gate (?) in the/this fortress because (?) they are powerful (?).
en One stands and sits under my goodness, for I am a beloved servant.
en because I was one stable of soles, calm of gait, one who said what is good and repeated what is beloved, one who did things rightfully, an official who untied what was knotted.
de
(Glosse J:) Was (die Textstelle) "er ist blaß/bleich (wörtl.: weiß) geworden, nachdem er zuvor eine Schwäche gezeigt (wörtl.: hingelegt) hat" angeht:
das bedeutet ein Blaßwerden, denn er ist einer, der mit der (unheilbaren) bṯw-Krankheit vertraut ist (wörtl.: in die bṯw-Krankheit eingetreten) angesichts der Schwäche.
(oder: das bedeutet (bloß) ein Blaßwerden, denn er ist (vom Typus) "Trete 〈gegen sie/die Krankheit〉 ein (d.h. engagiere dich)! Laß 〈ihn〉 nicht im Stich!" angesichts der Schwäche.)
de
(Glosse J:) Was (die Textstelle) "er ist blaß/bleich (wörtl.: weiß) geworden, nachdem er zuvor eine Schwäche gezeigt (wörtl.: hingelegt) hat" angeht:
das bedeutet ein Blaßwerden, denn er ist einer, der mit der (unheilbaren) bṯw-Krankheit vertraut ist (wörtl.: in die bṯw-Krankheit eingetreten) angesichts der Schwäche.
(oder: das bedeutet (bloß) ein Blaßwerden, denn er ist (vom Typus) "Trete 〈gegen sie/die Krankheit〉 ein (d.h. engagiere dich)! Laß 〈ihn〉 nicht im Stich!" angesichts der Schwäche.)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.