Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 851428
Suchergebnis:
1–10
von
16
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
266a
266a
verb_3-inf
de
erscheinen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
de
Unas
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nefertem
(unspecified)
DIVN
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lotusblume
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Nase
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
266b
266b
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
396
verb_3-lit
de
reinigen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Als Nefertem erscheint Unas, als Lotosblume an Res Nase, wenn er täglich aus dem Horizont hervorkommt, bei dessen Anblick die Götter sich reinigen.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 08.10.2021)
1
Lücke
preposition
de
gehörend (Element in dem diskontinuierlichen Possessivadjektiv n= ... jm.y)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (in der Verbindung n=...-jm.y)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.3pl_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
2
undefined
de
[ein Wort]
(unspecified)
(undefined)
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
preposition
de
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
3
preposition
de
gehörend (Element in dem diskontinuierlichen Possessivadjektiv n= ... jm.y)
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (in der Verbindung n=...-jm.y)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
de
... ihm gehörig, ohne daß sie gaben den zugehörigen -[?]- zu unserem Kinder
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
substantive_masc
de
Oberhaupt
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb
de
richten (zwischen zwei Parteien)(univerbiert)
Inf
V\inf
verb_irr
de
setzen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
en
foremost in judging, who places a thing to its proper place,
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.06.2025)
particle
de
[Futur III]; [mit Infinitiv, im Adverbialsatz (pseudoverbale Konstruktion)]
(unspecified)
PTCL
verb
de
[Verb]
SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
substantive_masc
de
[maskulines Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Das zugehörige ...(?) [wurde ---].
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 26.05.2021,
letzte Änderung: 16.09.2025)
6
zerstört
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
de
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
prepositional_adverb
de
davon
Adv.stpr.3sgm
ADV:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
adverb
de
schön
(unspecified)
ADV
verb_3-lit
de
ausgestattet sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
(versehen) mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
ADJ:f.sg
adverb
de
gut; schön; froh
Adj.sgf
ADJ:f.sg
zerstört
de
[...] der welcher erschafft wovon ihr lebt, wie er mir ein Haus, nämlich ein schönes, gegeben hat, ausgestattet mit allen guten Dingen.
Autor:innen:
Dominik Ceballos Contreras;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.03.2025)
verb_3-lit
de
sehen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_fem
de
Grabstätte
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
5
substantive_masc
de
Mauer
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-lit
de
zerstören
PsP.3plm
V\res-3pl.m
de
Siehe die zugehörigen (Grab)stätte〈n〉: [Deren Mauern sind zerfallen.]
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Sabrina Karoui
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2024)
verb_3-lit
de
sehen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_fem
de
Grabstätte
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mauer
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-lit
de
zerstören
PsP.3plm
V\res-3pl.m
de
Siehe die zugehörigen (Grab)stätten: Deren Mauern sind zerfallen.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Anja Weber,
Sabrina Karoui
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 13.10.2023)
particle
de
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.f:sg
Vso B.13.6
adjective
de
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Körper
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
es existiert keinerlei Böses, das deinen Leib betrifft.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: 03.12.2018,
letzte Änderung: 27.06.2025)
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
kommen
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Land Chatti
(unspecified)
TOPN
13
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Knie
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
gehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Windhund
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Er (= Merenptah) lässt die Länder von Chatti (= Hethiter) auf ihren Knien (so schnell) wie Windhunde (herbei)kommen.
Datierung:
Autor:innen:
Julia Strommer;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Silke Grallert,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.06.2025)
zerstört 2 N.j-sw-Ḥr.w m-qꜣb =sn jr.j
zerstört
2
person_name
de
Nes-Hor
(unspecified)
PERSN
preposition
de
innerhalb von
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
de
... Nes-Hor war unter ihnen.
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lisa Seelau,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: 05.08.2015,
letzte Änderung: 14.08.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.