Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 851564
Suchergebnis: 1 - 10 von 12 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb
    de sei gegrüßt (Grußformel)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich um

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)




    43
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Verwundung, Schrecken, Gemetzel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sünder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de "Sie schützt, wenn sie zufrieden ist"

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Seid gegrüßt, ihr Wahrhaftigen, Gerichtshof um [Osiris], die ein Gemetzel unter den Unrechttätern anrichten, Begleiter der Hetepes-Chues!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    zerstört bis Spaltenende
     
     

     
     




    48
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de "Sie schützt, wenn sie zufrieden ist"

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Sobek

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    substantive_masc
    de "Der im Wasser ist" (Bezeichnung von Wassertieren)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de [---], die Begleiter der Hetepes-Chues: das sind die Sobek-Krokodile im Wasser.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

jr Ḥtp=s-ḫwi̯=s zerstört bis Spaltenende


    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de "Sie schützt, wenn sie zufrieden ist"

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    zerstört bis Spaltenende
     
     

     
     

de Hetepes-Chues: [---].

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb
    de jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl

    epith_god
    de Wahrhaftiger

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    71
     
     

     
     

    substantive_fem
    de (Toten-)Gericht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich um

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de schneiden, abschneiden, aufschneiden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sünder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Nachkomme

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de "Sie schützt, wenn sie zufrieden ist"

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    72
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Seid gegrüßt, Herren der Maat, Gerichtshof um Osiris, die Zerstückeln (als Strafe) über die Sünder verhängen, (ihr) Nachkommen der "Sie schützt (nur), wenn sie zufrieden ist"!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Verwundung, Schrecken, Gemetzel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sünder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Nachkomme

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de "Sie schützt, wenn sie zufrieden ist"

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    77
     
     

     
     

    gods_name
    de Sobek-/Krokodil-Gott (im Pl.)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Die ein Gemetzel über die Sünder verhängen, die Nachkommen der "Sie schützt, wenn sie zufrieden ist", das sind die Sobek-Götter, die im Wasser leben.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de "Sie schützt, wenn sie zufrieden ist"

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Sie schützt, wenn sie zufrieden ist", das ist das Udjat-Auge des Re.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb
    de begrüßen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ihr

    (unedited)
    -2pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    epith_god
    de Herr der Wahrheit

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Behörde; Kollegium; (Toten-)Gericht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    5,10
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich um

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    gods_name
    de Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Gemetzel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sünder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de Die zufrieden ist, wenn wenn sie schützt

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Seid gegrüßt, Götter, Herren der Maat, Gerichtshof, der Osiris umgibt, die unter den Übeltätern ein Gemetzel veranstalten, Gefolgsleute der Die-schützt-wenn-sie-zufrieden-ist!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_irr
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Gemetzel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Unrecht; Böses; Chaos

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    5,16
     
     

     
     

    gods_name
    de Die zufrieden ist, wenn wenn sie schützt

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de Sobek

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unedited)
    dem

    substantive_masc
    de Bewohner

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Die an seinem Unrecht ein Gemetzel veranstalten, die Gefolgsleute der "Ist-sie-zufrieden-dann-schützt-sie", das ist Sobek (und?) die Bewohner des Wassers.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Die zufrieden ist, wenn wenn sie schützt

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Auge (einer Gottheit)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unedited)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    5,17
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de "Ist-sie-zufrieden-dann-schützt-sie", das ist das Auge des Re.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb
    de jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl

    epith_god
    de EP; Wahrhaftiger

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich um

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Verwundung, Schrecken, Gemetzel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sünder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich hinter

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    gods_name
    de "Sie schützt, wenn sie zufrieden ist"

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Seid gegrüßt, Maat-Herren, Gerichtshof, der Osiris umgibt, die über die Übeltäter ein Gemetzel verhängen, die hinter Hetepeschuies stehen!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)