Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
b.Liste (Fortsetzung 1.Nord-Liste) 4.Reihe 22 [Mn]ṯ.w n.w Sṯ.t 23 ⸢Ḫt⸣ 24 [N]hrn 25 [R]⸢ṯ⸣n.w-ḥr.(j)t 26 [Rṯn.]w-ẖr.(j)t 27 [Sn]gr 28 [⸮Wnw{m}?] 29 [Qdš] 30 [P]bḫ 31 ⸢Qd⸣nꜣ 5.Reihe 32 Jz[y] 33 Mnws 34 Jq〈wpt〉 35 Br[⸮n?] 36 Jr[⸮m?] 37 Jrtn 38 Šꜣ[s.w] 39 [Jrṯw] 2.Süd-Liste 40 [⸮_?] 41 [⸮_?] 6.Reihe 42 [Ꜣ]⸢ms⸣ 43 [Mn]sjw 44 [ꜥꜣ]h 45 [Nꜥh] 46 [Mḥḏm] 47 [Ꜥhr] 48 [Jꜥḏm] 49 [Mmṯ] 50 [Mtw] 51 [Wḏrṯ] 52 [Sthb] 53 [Ḥrḏtm]
de [Fortsetzung 1. Nord-Liste]: Mentju-Nomadenstämme von Asien, das Land Chatti, Naharina, Ober-Retjenu, Unter-Retjenu, Babylonien, Tunip, Kadesch, Pabachchi, Qatna, Izy, Menus, Ukuptaflussland, Bereg, Yam, Ardukka, Schasu-Beduinen (in Syrien und Palästina), Arzawa, [2. Süd-Liste]] ..., ... Ames, Mensiu, Aah, Gah, Mehedjem, Aher, Jadjem, Memetj, Mebetj, Udjertjet, Seteheb, Schedjtem.
b.Liste (Fortsetzung 1.Nord-Liste) 19 Ṯḥn.w 20 Jwn.tw Ztj 21 ⸢Mnṯ.w⸣ n.w ⸢Sṯ.t⸣ 22 Ḫt 23 ⸢Nhrn⸣ 24 ⸢Rṯn.w⸣-ḥr.(j)t 25 ⸢Rṯn.w⸣-ẖr.(j)t 26 [Sn]gr 27 Wnw{m} 5.Reihe 28 ⸢Qdš⸣ 29 Pbḫ 30 Jrt[n] ⸢Qd⸣n[ꜣ] 31 Jzy 32 Mn⸢w⸣[s] 33 Jq⸢wp⸣[t] 34 B[rn] 35 Jrm 36 2.Süd-Liste 6.Reihe 37 [ꜥꜣh] 38 [Jꜥḏm] 39 [ꜥhr] 40 [Gꜥh] 41 [Mḥḏm] 2.Nord-Liste 42 [Š]ꜣ[s.]w 43 [Jrṯ]w 3.Süd-Liste 44 [P]wn.t 45 ⸢N⸣hꜣ 46 Mb{nw}〈ṯ〉 47 Sthb 48 Šḏtm
de [Fortsetzung 1. Nord-Liste]: Libyen, Iuntu-Nomaden von Nubien und Mentju-Nomaden von Asien, das Land Chatti, Naharina, Ober-Retjenu, Unter-Retjenu, Babylonien, Tunip, Kadesch, Pabachchi, Ardukka, Qatna, Izy, Menus, Ukuptaflussland, Bereg, Yam, [2.Süd-Liste]: Aah, Jadjem, Aher, Gah, Mehedjem, [2.Nord-Liste]: Schasu-Beduinen (in Syrien und Palästina), Arzawa, Punt, Aha, Mebetj, Seteheb, Schedjtem.
de [§1] ... [§2] ... [Nahari]na, im [Land] Arzawa, [§3] ... [§4] ... und ⸢Lu⸣[kku], [§5] in Karkemisch und Qadi, [§6] ...
de [§43] ... [ebe]nso Arzawa, [§44] ... [§45] ... [Qar]kischa, Lukku, [§46] Kizzuwatna, ... [§47] ...
ptr pꜣ wr ẖs n Ḫt jwi̯ 41 ḥnꜥ ḫꜣs.t.PL qn.w.PL n.tj ḥnꜥ =f jni̯.n =f m-dj =f [m] 13 nḫt.t[PL] 42 fehlt 43 pꜣ tꜣ n Dr~[d~n]~y [pꜣ] tꜣ n N~h~[r~n] 44 [pꜣ] K~š~k~š nꜣ Mꜣ~[s] [nꜣ] [P~dꜣ]~s 45 pꜣ tꜣ n Q~r~q~š ḥnꜥ R~k pꜣ tꜣ n K~r~k~m~š 46 pꜣ [tꜣ] [n] 14 J~r~ṯ pꜣ tꜣ n J~[k]~r~ṯ [pꜣ] [Jr~wn] 47 pꜣ tꜣ [n] Jn~s M~š~nṯ Qdš 48 Ḫ~r~[b] pꜣ tꜣ n Qdw r-ḏr =f
de "Siehe, der elende Große (= Fürst) von Chatti ist (bereits an)gekommen [§41] zusammen mit vielen Fremdländern, die bei ihm sind, nachdem er sie [als] Krieger mit sich gebracht hatte [§42], [§43] (nämlich) das Land Da[rda]ny, [das] Land Naha[rina], [§44] Kaschkasch, Masa, Pidasa, [§45] das Land Qarkasch und Lukku, das Land Karkemisch, [§46] das [Land] Arzawa, das Land U[ga]rit, [Arwanna] [§47], das Land Inesa, Muschnatu (und) Qadesch, [§48] Alep[po] (und) das ganze Land Qady.
de [§147-148] ... [§149] (nämlich) ⸢den⸣ Großen (= Fürst) von Arzawa ... [§150] ... [§151] ... [Ale]ppo und [§152] [die] Brüder ...
de [§43] Das gesamte Land Chat[ti] und 〈Na〉harina kamen, ebenso Arzawa, [§44] [Dardana?], Masa, Keschkesch [§45] Qarkischa, Luk⸢ku⸣, [§46] Kizzuwa〈t〉na, Qadesch, Ugarit, ... [§47] ... gesamte [N]⸢u⸣kasse und Muschnatu ebenso.
84 gmi̯ =f jw jnḥ sw 2500 ꜥ-n-ḥtr.PL m tꜣy =f wꜣ.t r-bnr 85 m pḥrr nb.t S 1,10 〈n〉 pꜣ [⸮_?] n Ḫt ẖs ḥnꜥ ḫꜣs.t.PL ꜥšꜣ.t n.tj r-ḥnꜥ =f 86 m J~r~ṯ m M~jw~s m P~t~t~s 86bis m K~š~k~š S 2,1 m Jr~wn m Q~ḏ~w~d~n m Ḫ~r~b m J~k~r~t Qdš R~k 87 jw =w m 3 rmṯ ḥr ḥtr.PL jw jri̯.y =w {ḥr} S 2,2 ⸢smꜣ.w⸣ 88 jw [bn] sr.[PL] ḥnꜥ bn k~ṯ~n.PL 89 jw bn wꜥ.w.PL n mšꜥ bn snn 90 jw ḫꜣꜥ w(j) pꜣy =[j] mšꜥ tꜣy =j tꜣ-n.t-ḥtr.PL
de [§84] (Und) er stellte fest, dass ihn 2500 Pferdegespanne an seiner Außenseite einschlossen, [§85] bestehend aus jedem Läufer 〈des〉 ... des elenden Chatti und vieler Fremdländer, die bei ihm waren, [§86] (nämlich) aus Arzawa, aus Masa, aus Pidasa, aus Keschkesch, aus Arwanna, aus Kizzuwadna, aus Aleppo, aus Ugarit, Qadesch und Lukku, [§87] wobei sie (jeweils) zu dritt auf einem Gespann standen und eine (Kampf)Einheit bildeten, [§88] (und) wobei kein[e] Würdenträger bei (mir) waren und keine Wagenlenker [§89] und keine (einfachen) Soldaten des Heeres und keine Streitwagenkämpfer, [§90] nachdem [mein] Heer und meine Streitwagentruppe mich verlassen hatten.
147 ꜥḥꜥ.n di.w =f jwi̯ wr.PL {ḥr} S 4,5 qn.w jw nb m-j:m =sn ẖr nꜣ ḥtr.PL 148 jw =sn ꜥpr m ḫꜥ.w nb n.w rʾ-ꜥ-ꜥḥꜣ 149 pꜣ wr n J~r~ṯ pn M~s pꜣj S 4,6 wr n Jr~wn 150 pn R~k pꜣ wr n D~dny pn Kškš 151 pꜣj wr n K~r~k~m~š pn Ḫ~r~b 152 S 4,7 nꜣ sn.wPL 〈n〉 pn Ḫt r-ḏr =w dmḏ m b(w) wꜥ 153 jw =⸢sn⸣ [m] 2500 〈n〉 ꜥ-n-ḥtr.PL jwi̯ m ꜥqꜣ ={sn} r [tꜣ] [ḫ.t]
de [§147] Sodann sandte er (= Muwatalli) viele Große (= Fürsten) aus, wobei jeder von ihnen Pferdegespanne (dabei) hatte und [§148] sie mit allen Kriegswaffen ausgerüstet waren, (nämlich) [§149] den Großen (= Fürst) von Arzawa, den von Masa, den Großen (= Fürst) von Arwanna, [§150] den von Lukku, den Großen von Dardany, den von Keschkesch; [§151] den Großen von Karkemisch (und) den von Aleppo (und) [§152] alle Brüder (= Verbündeten) des (Fürsten) von Chatti (= Muwatalli), die an einem Ort vereinigt waren, [§153] wobei ⸢sie⸣ (zusammen) 2500 Pferdegespanne waren, die geradewegs zur [Flamme] (= Ramses II.) kamen.
de [§43] ... [⸮_?], ebenso Arzawa, [§44] ..., [§45] ..., Pidasa, Arwanna, Ka[rkem]isch? ... [§46] ... [§47] [⸮_?] ... das Land Nu[kasse?] ...
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.