Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 855615
Suchergebnis: 1–3 von 3 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Die Große (Uräusschlange)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Krypta (Grab-u. Kultstätte des Sokar/Ptah-Sokar-Osiris, in Memphis)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    großer Löwe

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN


    kings_name
    de
    [Thronname Anlamanis]

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die Große zieht in deiner Schetit umher wie der Große Löwe, der in Heliopolis ist, (o) Anchkare, Gerechtfertigter.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 07.10.2015, letzte Änderung: 19.08.2022)



    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Die Große (Uräusschlange)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Krypta (Grab-u. Kultstätte des Sokar/Ptah-Sokar-Osiris, in Memphis)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    großer Löwe

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    14
     
     

     
     


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    title
    de
    Herr des Rituals

    (unspecified)
    TITL


    kings_name
    de
    Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die Große zieht in deiner Schetit umher wie der Große Löwe, der in Heliopolis ist, (o) Osiris König, Herr der Beiden Länder, Herr des Rituals, Aspelta, Gerechtfertigter bei Osiris Chontamenti, dem Großen Gott, dem Herrn von Abydos.
Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 21.12.2020, letzte Änderung: 25.08.2022)



    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    gods_name
    de
    Die Ach-Geister des Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN





    x+4,3
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herr des Throns der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    epith_god
    de
    der widdergesichtige Ba, der in Theben ist (Amun-Re)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    großer Löwe

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der von selbst Entstandene

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große alte Gott am Uranfang

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher der Ufer

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels, der Erde, der Unterwelt, des Wassers und der Berge

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    dessen Name vor den Göttern verborgen ist

    (unspecified)
    DIVN


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    epith_god
    de
    Riese von Millionen Ellen (Amun-Re)

    (unspecified)
    DIVN





    x+4,4
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    epith_god
    de
    der mit mächtigem Arm, der den Himmel über sich hält (Amun-Re)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    dessen Doppelfeder hoch ist (Amun-Re)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Pharao, er ist die (zauberkräftige) 'Macht des Amun-Re', 'Herr des Thrones der beiden Länder', 'Erster von Ipet-Sut (Karnak)', der 'Widdergesichtige Ba, der in Theben ist', 'großer Löwe', 'von selbst Entstandener', 'großer alter Gott am Uranfang', 'Beherscher der Länder', 'König der Götter', 'Herr des Himmels, der Erde, der Unterwelt, des Wassers (und) der Berge', 'dessen Name vor den Göttern verborgen ist', der 'Riese von Millionen Ellen', der '[Starkarmige?], der den Himmel über sich hält', 'dessen Doppelfeder hoch ist'.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.06.2025)