Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 707751
Search results: 1–10 of 12 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    Vorderseite

    Vorderseite
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    interjection
     

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    großer Gelehrter in Theben

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester des Osiris, des Herrn der Nahrung

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     

    person_name
    de
    Kapef-ha-Month

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    Amun-em-Ipet

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Musikantin des Amunrasonther

    (unspecified)
    TITL




    3
     
     

     
     

    person_name
    de
    Ta-scherit-net-Min

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Die Barke des Re (göttl. Personifikation, auch von einer Sonnengöttin)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
„O Osiris Gottesvater und Priester des Amun in Karnak, großer Gelehrter in Theben, Priester des Osiris, Herrn der Speisen, Kapef-cha-Amun, gerechtfertigt, Sohn des gleichbetitelten Amenemope, gerechtfertigt, den die Hausherrin und Musikerin des Amun-Re Ta-scherit-Min, gerechtfertigt, geboren hat, möge dir Lobpreis gegeben werden in der Barke des Re.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/06/2022, latest changes: 10/14/2024)



    Vorderseite, Bereich Unterarme, Unterschenkel und Füße

    Vorderseite, Bereich Unterarme, Unterschenkel und Füße
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gottesvater des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    der groß an seinem Tag ist

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gottesreiniger des Amun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Schreiber der Gottesworte

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    der kundig in den heiligen Schriften in der Schule im Lebenshaus ist

    (unspecified)
    TITL




    2-6
     
     

     
     

    person_name
    de
    Ni-su-na-Chemenyu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    großer Gelehrter in Theben

    (unspecified)
    TITL




    7
     
     

     
     

    title
    de
    Priester des Osiris, des Herrn der Nahrung

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Kapef-ha-Month

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de
    Sistrumspielerin des Amun-Re

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Ta-scherit-net-Min

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de
    gib acht!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
"Oh du Osiris Gottesvater des Amun in Karnak, Vorlesepriester, der groß ist an seinem Tag, Gottesreiniger des Amun, Schreiber der Gottesworte, kundig(?) in den Heiligen Schriften in der Schule im Lebenshaus, der die große Reinigung macht, wenn er den Gott sieht am Talfest bis zum Kleiderfest im 2. Monat der Sommerzeit, wenn Amun nach Iat-Tjamet kommt, wenn er (= Amun/Amunope) Amun zufrieden stellt, den Vater der Väter aller Götter, und die Ba der Achtheit, die dort bei ihm sind, um Amunope zu reinigen und seine Neunheit, nachdem er ihn mit seinem Kleid bekleidet hat, wenn er (= Amenope) erscheint am Beginn jeder Dekade, nachdem er ihn zufriedengestellt hat mit seinen Lobpreisungen, (nämlich der) Nes-Chemeniu, Sohn des Gottesvaters, des großen Gelehrten in Theben, des Priesters des Osiris, Herrn der Speisen Kapef-ha-Month, gerechtfertigt, den die Musikerin des Amun-Re Ta-scherit-net-Min, gerechtfertigt, geboren hat, gib Acht!
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/15/2022, latest changes: 10/14/2024)





    1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr des Throns der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Mut

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN




    2
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrin der Götter (meist Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Chons in Theben, der vollkommen Gnädige

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Altar

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr




    3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de
    opfern

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Tagesbedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    jeder Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    4
     
     

     
     

    title
    de
    Gottesvater des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Iiry

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    5
     
     

     
     

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Kapef-ha-Month

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Sistrumspielerin des Amun-Re

    (unspecified)
    TITL




    6
     
     

     
     

    person_name
    de
    Ta-net-na-hebiu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Ein Königsopfer des Amun-Re, des Herrn der Throne der Beiden Länder, des Vorderen von Karnak, (und) der Mut, des Auges des Re, der Herrin des Himmels, der Gebieterin der Götter, (und) des Chons in Theben Neferhotep, indem sie geben mögen alles, was herauskommt auf ihren Altar und alles, was geopfert wird für ihre Ka tagtäglich für den Ka des Osiris, des Gottesvaters des Amun in Karnak Jiry, gerechtfertigt, des Sohnes des Gottesvaters Kapef-ha-Month, gerechtfertigt, den die Hausherrin und Musikerin des Amun-Re Ta-net-na-heb, gerechtfertigt, geboren hat, der sagt:
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: 01/02/2023, latest changes: 10/14/2024)





    1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Ptah-Sokar-Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Verklärung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Macht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    trinken

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Trinkstelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Iiry

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Kapef-ha-Month

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de
    Meri-Mut

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ein Königsopfer des Ptah-Sok〈ar〉-Osiris, indem er geben möge Verklärtheit im Himmel, Stärke auf Erden (und) Wasser trinken aus der Trinkstelle des Flusses 〈für〉 den Ka des Osiris, des Gottesvaters Jirj, gerechtfertigt, des Sohnes des Gottesvaters Kapef-ha-Month, gerechtfertigt, den Meri-Mut, gerechtfertigt, geboren hat.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 01/02/2023, latest changes: 10/14/2024)





    1
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    setzen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Stadtgott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    großer Gelehrter in Theben

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Kapef-ha-Month

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Ta-scherit-net-Min

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-inf
    de
    dauern lassen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Der Stadtgott des Osiris, Gottesvaters und Priesters des Amun in Karnak, des großen Gelehrten in Theben Kapef-cha-Amun, gerechtfertigt, den die Hausherrin Ta-scherit-(net)-Min, gerechtfertigt, geboren hat, ist hinter ihn gesetzt worden, indem er seinen Namen dauern lässt an der Spitze von Theben.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/06/2022, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    verb_3-inf
    de
    machen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    8
     
     

     
     

    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN




    9
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Mut (eine Göttin)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrin von Ascheru

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Chons in Theben, der vollkommen Gnädige

    (unspecified)
    DIVN




    10
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Freude in Karnak

    (unspecified)
    DIVN




    11
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg




    12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    13
     
     

     
     

    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL




    14
     
     

     
     

    person_name
    de
    Kapef-ha-Month

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
ein Königsopfer FÜR/DES Amun-Re, des Herrn der Throne der Beiden Länder, (und) der Mut, der Großen, der Herrin von Ischeru, (und) des Chons in Theben Neferhotep, (und) des Horus, des Herrn der Freude in Karnak, indem sie geben mögen ein Ausrufopfer bestehend aus Brot, Bier, Rind, Geflügel, Wein, Milch, Weihrauch, Wasserspende, allen guten, reinen Dingen für den Ka des Osiris, des Gottesvaters (und) Priesters des Amun in Karnak Kapef-ha-Month, gerechtfertigt!“
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Simon D. Schweitzer ; (Text file created: 06/05/2023, latest changes: 03/01/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    8
     
     

     
     

    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN




    9
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Mut (eine Göttin)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrin von Ascheru

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Chons in Theben, der vollkommen Gnädige

    (unspecified)
    DIVN




    10
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Freude in Karnak

    (unspecified)
    DIVN




    11
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg




    12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    13
     
     

     
     

    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL




    14
     
     

     
     

    person_name
    de
    Kapef-ha-Month

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
ein Königsopfer FÜR/DES Amun-Re, des Herrn der Throne der Beiden Länder, (und) der Mut, der Großen, der Herrin von Ischeru, (und) des Chons in Theben Neferhotep, (und) des Horus, des Herrn der Freude in Karnak, indem sie geben mögen ein Ausrufopfer bestehend aus Brot, Bier, Rind, Geflügel, Wein, Milch, Weihrauch, Wasserspende, allen guten, reinen Dingen für den Ka des Osiris, des Gottesvaters (und) Priesters des Amun in Karnak Kapef-ha-Month, gerechtfertigt!“
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Simon D. Schweitzer ; (Text file created: 06/05/2023, latest changes: 03/01/2024)





    1
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    setzen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Stadtgott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    großer Gelehrter in Theben

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Ni-su-na-Chemenyu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Kapef-ha-Month

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Sistrumspielerin des Amun-Re

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Ta-scherit-net-Min

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    schützen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
de
Der Stadtgott des Osiris, des Gottesvaters, des großen Gelehrten in Theben Nes-Chenemiu, des Sohnes des Gottesvaters Kapef-ha-Month, gerechtfertigt, den die Hausherrin und Musikerin des Amun-Re Ta-scherit-net-Min, gerechtfertigt, geboren hat, ist hinter ihn gesetzt worden beim Schützen seines Ka ewiglich und immer.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/15/2022, latest changes: 10/14/2024)





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Stadtgott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Beauftragter des Amun in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Großer der Priester des Amun der ersten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Schreiber des Opferaltars des Amun der vierten Phyle

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     

    person_name
    de
    Kapef-ha-Month

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    Osiris-wer

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Sistrumspielerin des Amun-Re

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Nai-nebu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Der Stadtgott des Gottesvaters (und) Priesters des Amun in Karnak, des Beauftragten des Amun in der 3. 〈Phyle〉, des Großen der wab-Priester des Amun der 1. Phyle, des Opfertischschreibers des Amun der 4. Phyle Kapef-ha-Month, gerechtfertigt, des Sohnes des gleichbetitelten Osiris-wer, gerechtfertigt, den die Hausherrin, die Musikerin des Amun-Re Nai-nebu, gerechtfertigt, geboren hat.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/05/2023, latest changes: 10/14/2024)



    Vorderseite, Bereich Schienbeine und Füße

    Vorderseite, Bereich Schienbeine und Füße
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Amun-em-Ipet

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester des Osiris, des Herrn der Nahrung

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Kapef-ha-Month

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    fliegen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
„O Osiris, Gottesvater, Priester des Amun in Karnak Amenemope, gerechtfertigt, Sohn des Priesters des Amenemopet, des Priesters des Osiris, Herrn der Speisen Kapef-ha-Month, gerechtfertigt, möge dein Ba auffliegen zum Himmel? zu Re.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/30/2022, latest changes: 10/14/2024)