Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
de Ein Königsopfer: dein Brot, dein Bier, diese deine beiden pꜣḏ-Brote(?), die von Horus, der in der breiten Halle ist, gekommen sind, sind dir gegeben worden, damit er damit dein Herz, Pepi, zufriedenstelle in alle Ewigkeit.
1.1 mw ⸢z(ꜣ)ṯ⸣ 1 1.2 ⸢snṯr⸣ sḏ.t 1 1.3 ⸢sṯi̯-ḥꜣb⸣ 1 1.4 ⸢ḥkn.w⸣ 1 1.5 ⸢s⸣fṯ 1 1.6 ⸢nẖnm⸣ 1 1.7 ⸢twꜣ.w⸣t 1 1.8-9 ⸢ḥꜣ.tt⸣ ⸢n.(j)t⸣ 1.8 ⸢ꜥš⸣ 1 1.8-9 〈〈ḥꜣtt〉〉 〈〈n.(j)t〉〉 1.9 ⸢ṯḥn.w⸣ 1 1.10 ꜥ(rf) n wꜣḏ.w ꜥ 1 〈〈ꜥrf〉〉 〈〈n〉〉 1.11 sm(dm.t) ꜥ 1 1.12 ⸢wnḫ.wj⸣ 2 1.13 snṯr sḏ.t nb(.t) 2 1.14 ⸢qbḥ.w⸣ ⸢ṯꜣ.wj⸣ 2 1.15 ⸢ḫꜣw.t⸣ 2 1.16 ⸢ḥtp.wj⸣ ⸢nswt⸣ 2 1.17 ⸢ḥtp.wj⸣ jm.j ⸢wsḫ.t⸣ 2 1.18 ⸢ḥmsi̯⸣ 1 1.19 šns 1.19-20 n jꜥ.w-rʾ 1 1.20 ḏwj.w 1.19-20 〈〈n〉〉 〈〈jꜥ.w-rʾ〉〉 1 1.21 ⸢tʾ-wt⸣ 1 1.22 ⸢tʾ⸣-r⸢tḥ⸣ 1 1.23 ⸢nms.⸣t n(.jt) ⸢ḏsr.t⸣ 1 1.24 hbn.t n(.j)t ⸢ḥ(n)q.t⸣ 1 1.25 tʾ ꜥj n.(j) fꜣi̯.t 1.26 tʾ ꜥj n(.j) šb.w 1.27 ⸢sw.⸣t 1 1.28 mw ꜥ 2 1.29 bd ꜥ 2 1.30 ⸢š⸣ns 1.30-31 n jꜥ.w-rʾ 1 1.31 ⸢ḏwj.w⸣ 1.30-31 〈〈n(.j)〉〉 〈〈jꜥ.w-rʾ〉〉 1 1.32 ⸢tʾ-wt⸣ 1 1.33 tʾ-r⸢tḥ⸣ 1 1.34 ⸢ḥṯꜣ⸣ 1 1.35 n⸢ḥr.w⸣ ⸢1⸣ 1.36 ⸢dp.t⸣ ⸢1⸣ 1.37 ⸢pzn{w}⸣ ⸢1⸣ 1.38 ⸢šns⸣ ⸢1⸣ 1.39 ⸢tʾ-jm.j-tꜣ⸣ ⸢1⸣ 1.40 ⸢ḫnf.w⸣ ⸢ꜥ⸣ ⸢1⸣ 1.41 ⸢ḥbnn.wt⸣ ⸢ꜥ⸣ ⸢1⸣
de 1 mal Libationswasser, 1 mal Weihrauchfeuer, 1 mal Festduftöl, 1 mal Chekenu-Öl, 1 mal Sefetj-Öl, 1 mal Nechenem-Öl, 1 mal Tewaut-Salböl, bestes Koniferen-Salböl 1 mal bzw. libysches Öl 1 mal, Beutel von grüner Schminke 1 Portion bzw. von scharzer Schminke 1 Portion, 2 Stoffstreifen-Paare, 2 Körbe Weihrauch fürs Feuer, (zur) Wasserspende: 2 Duftkügelchen, 2 Opferplatten, 2 Königsopfer, 2 im Hof befindliche Opfer, 1 mal Hinsetzen, für das Frühstück 1 Schenes-Gebäck bzw. 1 Djuju-Krug, 1 Ut-Brot, 1 Retech-Brot, Krug von Djeseret-Getränk 1 mal, Krug von Bier 1 mal, Trage-Napfbrot, für die Hauptmahlzeit Napfbrot, 1 Sut-Rindfleischstück, 2 Portionen Wasser, 2 Portionen Natron, für das Frühstück 1 Schenes-Gebäck bzw. 1 Duju-Krug, 1 Ut-Brot, 1 Retech-Brot, 1 Chetja-Brot, 1 Necheru-Brot, 1 Depet-Brot, 1 Pezen-Brot, 1 Schnes-Brot, 1 Imi-ta-Brot, 1 Portion Chenefu-Kuchen, 1 Portion Chebenenut-Brot;
de Du sollst auf den Sitzen des Re sitzen, rein, mit deinem Rücken zur Mauer und deiner Hand auf deiner Opferplatte, dein Tausend an Brot, dein Tausend an Bier, dein Tausend an Rind, dein [Tausend] an Geflügel, dein Tausend an [jeglicher] Kleidung, dein Tausend an allen Dingen, die ein Gott ißt, dein Tausend an wr-Brot bei Horus [inmitten der Halle].
de ⸢Das Grillklein⸣, [deine Rippenstücke (kommen) aus dem Haus der Schlachtbank, dein rtḥ-Brot aus der Halle].
de Dein Brot ist das Brot eines Gottes, etwas, das in der Breiten Halle ist.
de Dein Gesicht ist (das) ein(es) Schakal(s), deine Mitte ist (die der) Qebehut, dein Hinterteil ist (wie) eine breite Halle.
de Ein Königsopfer: dein Brot, dein Bier, diese deine beiden pꜣḏ-Brote(?), die von Horus, der in der breiten Halle ist, gekommen sind, sind dir gegeben worden, damit er damit dein Herz, Neith, zufriedenstelle in alle Ewigkeit.
de Ein Königsopfer: dein Brot, dein Bier, deine beiden pꜣḏ-Brote(?), die von Horus, der in der breiten Halle ist, gekommen sind, sind dir gegeben worden, damit er damit dein Herz, Neith, zufriedenstelle in alle Ewigkeit.
de Opfergabe des Königs (befindlich in der) breiten Halle, [2];
de Du sollst auf den Sitzen des Re sitzen, rein, mit deinem Rücken zur Mauer und deiner Hand auf deiner Opferplatte, dein Tausend an Brot, dein Tausend an Bier, dein Tausend an Rind, dein Tausend an Geflügel, dein Tausend an jeglicher Kleidung, dein Tausend an allen Dingen, die ein Gott ißt, dein Tausend an wr-Brot bei Horus inmitten der Halle.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).