Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 170480
Search results: 101 - 110 of 186 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    10,22
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Anblick

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de die Lebenden

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de "Vollkommen ist dein Anblick für die Lebenden!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)


    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de leer sein, fehlen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "[Perfekt ist dein Leib (und) es gibt keinen Körperteil, der dir fehlt]!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/21/2022)





    1,25
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de tragen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Haar (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Herkunft (Material)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lapislazuli

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de wahr, echt

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    gods_name
    de Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "[Perfekt ist dein Haupt, das deine 'Große Krone' trägt, dein Haar ist von] echtem Lapislazuli, Osiris Chontamenti!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/21/2022)


    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-gem
    de sehen

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mittels

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de Die beiden Meret-Göttinnen

    (unspecified)
    DIVN




    1,26
     
     

     
     

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf.t.stpr.2sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Perfekt sind deine beiden Augen, mit denen du siehst, (und) die beiden Meret (Göttinnen) [beschützen dich, Osiris Chontamenti]!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/21/2022)


    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Ohr

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de Bitten erhören

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    substantive
    de Bitte

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "[Perfekt sind deine Ohren, die die Bitten] von Millionen [erhören], Osiris Chontamenti!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/21/2022)


    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Nase

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Nasenloch

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de sich mit Luft füllen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de Luft

    (unspecified)
    N.m:sg




    1,27
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Perfekt sind deine Nase (und) deine Nasenlöcher, die sich (unter) dem Lufthauch aufblähen, [Osiris Chontamenti]!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/21/2022)


    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-inf
    de sprechen

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mittels

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de Mund ausrichten/einfügen (als Mundöffnungshandlung)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Perfekt ist dein Mund, mit dem du sprichst, (denn) Horus hat dir deinen Mund eingefügt, Osiris [Chontamenti]!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/21/2022)





    1,28
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Unterkiefer

    Noun.du.stpr.2sgm
    N:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_2-lit
    de festsetzen, gefestigt sein

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    gods_name
    de Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN

de "[Perfekt sind deine beiden Unterkiefer (und) dein Gesicht ist gefestigt, Osiris Chontamenti]!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/21/2022)


    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Augenbraue

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Bart (der Götter)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de leuchten

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    substantive
    de Strahlenglanz

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "[Perfekt sind deine Augenbrauen] (und) dein [Bart] leuchtet von Strahlenglanz, Osiris Chontamenti!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/21/2022)


    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Lippe

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    1,29
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de scharf sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Zahn

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Türkis

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Perfekt sind deine beiden Lippen, [scharf deine Zähne von Türkis, Osiris Chontamenti]!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/21/2022)