Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 79800
Search results: 12841–12850 of 18674 sentences with occurrences (incl. reading variants).

über Grabherrn (teilzerstört), nach rechts gewandt, am Opfertisch sitzend, unter seinem Stuhl eine Gazelle Glyphs artificially arranged



    über Grabherrn (teilzerstört), nach rechts gewandt, am Opfertisch sitzend, unter seinem Stuhl eine Gazelle

    über Grabherrn (teilzerstört), nach rechts gewandt, am Opfertisch sitzend, unter seinem Stuhl eine Gazelle
     
     

     
     





    Z1
     
     

     
     


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    beliebter einziger Freund

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Angesehener

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    Z1/2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Amt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Z2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Großer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Würde

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    (hoher) Beamter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Spitze

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc





    Z2/3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Volk

    (unspecified)
    N.f:sg





    Z3
     
     

     
     


    title
    de
    Hüter des Diadems

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    title
    de
    Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Palast

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    Z4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV





    Z5
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    title
    de
    Königsbekannter (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    adjective
    de
    wirklich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Der Iri-pat, Hati-a, Siegler des Königs von Unterägypten, beliebte Einzige Freund, Große in seinem Amt und Große in seiner Würde, Beamte an der Spitze der Rechit, Hüter des Diadems der Gottesverehrerin, Leiter ihres Palastes, der von seinem Herrn Geliebte, {der von seinem Herrn Geliebte}, der täglich tut, was sein Herr wünscht, [...] des Amun, der wirkliche Königsbekannte, den er liebt, dieser Ibi, der Gerechtfertigte.
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/14/2022)






    Z1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg





    zerstört
     
     

     
     





    Z2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    Opferbedarf

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Salbe

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Kleidung

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Beutel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    grüne Schminke

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    schwarze Augenschminke

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_caus_2-lit
    de
    essen lassen

    Inf
    V\inf





    Z3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    loben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Opferplatte

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    großer Freund des Königs

    (unspecified)
    TITL





    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
[Ein Königsopfer des ... ein Totenopfer: ...] Weihrauch auf die Flamme, Opferbedarf, Salbe, Myrrhenharz, reine Kleidung, Beutel mit grüner Schminke und mit schwarzer Augenschminke, Speisen essen lassen gemäß dem, was gelobt wird an der Opferplatte des Amun-Re, für den Ka des Iri-pat, Hati-a, Königlichen Sieglers, Großen Freundes des Königs [...].
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/19/2022)

kosmographischer Teil

kosmographischer Teil 1 ḏ(d)-mdw wnw.t 3.t n.t hrw




    kosmographischer Teil

    kosmographischer Teil
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Worte zu sprechen.
Die dritte Stunde des Tages.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/06/2021, latest changes: 06/05/2024)



    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-inf
    de
    jubeln

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    im

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[Es] ist die Stunde des Herauskommens dieses Gottes, in der die Götter jubeln.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/06/2021, latest changes: 06/05/2024)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    [Priestertitel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Stolist dessen von Koptos

    (unspecified)
    TITL



    zerstört
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    numeral
    de
    sieben

    (unspecified)
    NUM


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    Kuh

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    und

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon; dessen (Possesivadj., meist invariabel)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.gem.plf
    V~ptcp.distr.act.f.pl


    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lebende

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    speisen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl


    substantive_masc
    de
    die Westlichen (im Westen ruhende Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Gottesvater und Priester, der die Geheimnisse der ꜣḫ.t schaut, der Stolist dessen von Koptos, [... Basa, der Gerechtfertigte, ...] und kennt den Namen dieser deiner sieben [Kühe] und des Stiers davon, [die den] Lebenden [Brot geben und die Westlichen speisen].
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/23/2025)

kosmographischer Teil



    kosmographischer Teil

    kosmographischer Teil
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Worte] zu sprechen. [Die er]ste [Stun]de [des Tages.]
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/05/2021, latest changes: 02/24/2023)



    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    aufwachen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Schönheit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Es ist [die Stunde] des Aufgangs [des Re im] Land des Horizonts und des Erwachens der Schönheit.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/05/2021, latest changes: 02/24/2023)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    7
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich [veranlasse], dass Maat in die Barke des Re einsteigt.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/05/2021, latest changes: 02/24/2023)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr





    9
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    [ein Vogel (ein Reiher?)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    grün

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    darbringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [ein Gewässer im Jenseits]

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Zweimesserkanal

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich öffne [für dich den Weg d]ieses grünen [nw-Vogels], der Dir Wasser bringt auf dem Gefilde des Messersees.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/05/2021, latest changes: 02/24/2023)



    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Palast

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Der das Herz des Königs in seinem Palast zufriedenstellt, dieser Ibi, der Gerechtfertigte.
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/18/2025)