Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 131180
Search results: 121–130 of 215 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_caus_2-lit
    de
    aufwecken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Stern

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Sternennacht soll dich aufwecken!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    adjective
    de
    schwarz, dunkel

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Haar

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Türflügel, Tür

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Stern

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Dein Haar ist schwärzer als die Türen des Sterns, Herr der Finsternis (???).
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    [Teil des Beines/Oberarmes (Oberschenkelknochen)]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Stern

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter, unterer

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Dein Schenkel betet die unteren Sterne an.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Sitz, Stelle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Stern

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. fem. sg.]

    (unedited)
    dem.f.sg

    verb_3-lit
    de
    gleich -, adäquat -, vollkommen sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    [enkl. Part.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Stern

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    einzig, allein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Sein Platz steht ihm offen mit den Sternen von diesem Himmel, so wie dem "einsamen Stern".
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_fem
    de
    Geburt, das Gebären

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    510
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Stern

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    spitz

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Vorderteil, Anfang

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de
    lang

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Schritt, Gang

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Meine Geburt ist (die des) Sterns mit spitzer Vorderseite und langem Gang.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de
    aufgehen, erscheinen, glänzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Stern

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Möge ich (nun) als Stern aufgehen!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    Bauten im Luxortempel

    Bauten im Luxortempel
     
     

     
     

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Amenophis-heka-Waset

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Werk

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    [Luxortempel]

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sandstein

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    weit machen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    verb_caus_3-inf
    de
    groß machen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV

    verb
    de
    etwas mehr tun

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Vermehrung

    (unspecified)
    N.m:sg




    11
     
     

     
     

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vollkommenheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Mauer

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Elektrum

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Fußboden

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Silber

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Tor

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de
    bearbeiten

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    rühmen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de
    Ufer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de
    Pylon

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de
    nahe sein

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Flaggenmast

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Stern

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Der König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re-Erbe-des-Re“, Sohn des Re, Herr der Kronen Amenhotep-heqa-waset, der mit (seinem) Werk für seinen Vater Amun-Re, Herrn der Throne der Beiden Länder, im Südlichen Harim (= Luxor) mit schönem weißem Sandstein (d.h. Bauten aus Sandstein) für Zufriedenstellung sorgte, indem es sehr weit und groß gemacht war, über seine Vollkommenheit hinausgegeben, seine Mauern aus Elektron, sein [Bod]en aus Silber, all seine Tore verkleidet mit dem, was die Ufer (= die Länder) an ihm rühmen, seine Pylone reichten zum Himmel, die Flaggenmasten zu den Sternen.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/17/2019, latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Glied

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Stern

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Das Glied sind seine Sterne als Jahre und Jahreszeiten.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Zelt, Halle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    bestehend aus

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Zelt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Stern

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    ganz, gesamt

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Über ein Zelt aus Zeltstoff zu rezitieren, das komplett mit Sternen bestickt ist ("gelegt mit Sternen")
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Veronica Zampedri, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    gods_name
    en
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    en
    [in pseudoverbal construction]

    Aux.jw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    en
    [suffix pron. sing. 2. f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-inf
    en
    to be exalted

    PsP.2sgf_Aux.jw
    V\res-2sg.f

    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    hair

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    en
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    hair

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    en
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    en
    to give

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    en
    to (of persons)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    en
    [suffix pron. sing. 2. f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    en
    heaven(s)

    (unspecified)
    N.f:sg

    prepositional_adverb
    en
    there

    (unspecified)
    PREP\advz

    substantive_masc
    en
    darkest part of the night

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    en
    star

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
en
Hathor, you are exalted in the hair of Re, in the hair of Re, for the sky has been given to you there, the darkest part of the night, (and) the stars.
Author(s): Ariel Singer; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/29/2022, latest changes: 10/14/2024)