Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 26660
Search results: 1301 - 1310 of 3821 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Junges

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de Vorsteher der Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de erster Stalloberster

    (unspecified)
    TITL




    6
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_fem
    de Stadt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de Neferusi (Stadt bei Beni Hasan)

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Bürgermeister

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Mah

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de der wieder lebt

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Gerechter

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Gemacht von dem Sprößling des Priestervorstehers, dem Ersten Stallobersten ... , seitens seines Sohnes, den seine Stadt Neferusi liebt, der Bürgermeister Mach, der wieder lebt, der Gerechte

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))





    zerstört
     
     

     
     




    K.x+1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Vorsteher des Atontempels

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Meryt-Neith

    (unspecified)
    PERSN




    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de ... für seinen Ka seitens des Vorstehers des Atontempels Meryt-Neith ...

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    A.1
     
     

     
     

    verb
    de (jmdn.) preisen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb
    de huldigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Erdreich (stofflich)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL




    A.2
     
     

     
     

    title
    de Begleiter des Herrn beider Länder

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gelobter des vollkommenen Gottes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de ein tagtäglich von seinem Herrn Geliebter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de wirklicher Schreiber des Königs, den er (sc. der König) liebt

    (unspecified)
    TITL




    A.3
     
     

     
     

    title
    de Hausvorsteher des Tempels des Echnaton

    (unspecified)
    TITL




    A.4
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der Ruit-Halle des Herrn der Beiden Länder

    (unspecified)
    TITL




    A.5
     
     

     
     

    person_name
    de Iach-mesu

    (unspecified)
    PERSN




    A.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    A.7
     
     

     
     

    title
    de Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL
Glyphs artificially arranged

de Lob[preis] für Aton und Hul[digung für] den vollkommenen Gott (= den König) durch den Siegler des Königs von Unterägypten, den einzigen Freund, Begleiter des Herrn beider Länder, Gelobten des vollkommenen Gottes, den sein Herr jeden Tag liebt, wirklicher Schreiber des Königs, den er liebt, Hausvorsteher des Hauses des Echnaton, Vorsteher der Ruit-Halle des Herrn der Beiden Länder, Ahmose, der Gerechtfertigte, Herr der Ehrwürdigkeit.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/15/2016)

Zeile 2 zertsört 3 Anfang der Zeile zerstört smn.t jn ḥm =f ⸢m⸣ Rest der Zeile zerstört





    Zeile 2 zertsört
     
     

     
     




    3
     
     

     
     




    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de bleiben lassen; festsetzen; einsetzen; stärken

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de ... das, was seitens seiner Majestät festgesetzt wurde als ...

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/22/2017)

King and queen, both standing and facing left, in front of palace facade Before the king Vertical volumn, facing left

King and queen, both standing and facing left, in front of palace facade 42,1 Before the king Vertical volumn, facing left ḫꜥi̯.t m ⸢qmjr⸣ j[n] nswt



    King and queen, both standing and facing left, in front of palace facade

    King and queen, both standing and facing left, in front of palace facade
     
     

     
     




    42,1
     
     

     
     


    Before the king

    Before the king
     
     

     
     


    Vertical volumn, facing left

    Vertical volumn, facing left
     
     

     
     

    verb_3-inf
    en to appear (in glory)

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    en [preposition]

    (unspecified)
    PREP




    ⸢qmjr⸣
     
     

    (unspecified)


    preposition
    en by (of agent)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    en king

    (unspecified)
    N

en [42,1] Appearing (in glory) in ⸢the jubilee cloak⸣ by the king.

Author(s): Ariel Singer (Text file created: 08/03/2022, latest changes: 10/23/2023)





    1
     
     

     
     

    verb
    de (jmdn.) preisen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb
    de huldigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Erdreich (stofflich)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Begleiter des Herrn beider Länder

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     

    title
    de Gelobter des vollkommenen Gottes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de ein tagtäglich von seinem Herrn Geliebter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL




    2-4
     
     

     
     

    title
    de erster Diener des Aton im Atontempel in Amarna

    (unspecified)
    TITL




    4-5
     
     

     
     

    title
    de Oberarzt

    (unspecified)
    TITL




    5
     
     

     
     

    title
    de Kammerherr

    (unspecified)
    TITL




    6
     
     

     
     

    person_name
    de Penetju

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Lobpreis für Aton und Huldigung für den vollkommenen Gott (= den König) durch den Siegler des Königs von Unterägypten, den einzigen Freund, Begleiter des Herrn beider Länder, Gelobten des vollkommenen Gottes, den [sein] Herr jeden [Tag] liebt, Schreiber des Königs, Kammerdiener des Königs, erster Diener des Aton im Atontempel in Achetaton, Oberarzt, Kammerherr Pentu, der Gerechtfertigte.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/16/2017)





    21,3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    en to praise; to worship

    Inf
    V\inf

    gods_name
    en Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    en by (of agent)

    (unspecified)
    PREP

    title
    en hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL

    title
    en count

    (unspecified)
    TITL

    title
    en sole companion (of the king)

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-lit
    en to be near

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    en (spatial)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en lord; master

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    en to endure

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    en favor

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    en through, by

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    en lord of the two lands

    (unspecified)
    ROYLN




    [___]
     
     

    (unspecified)


    person_name
    en PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    en to say

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en he

    (unspecified)
    -3sg.m

en [21,3] [Adoration of Osiris b]y the hereditary prince, count, sole companion [who] has access ⸢to⸣ (lit., who may approach) [his] ⸢lord⸣, who endures (in) favors under the Lord of ⸢Two Lands⸣ [... Kheruef, justified, who says:].

Author(s): Ariel Singer (Text file created: 08/15/2022, latest changes: 10/23/2023)


    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP




    18-19
     
     

     
     

    title
    de Oberster der Polizeitruppe von Tell el-Amarna

    (unspecified)
    TITL




    19-20
     
     

     
     

    person_name
    de Mah

    (unspecified)
    PERSN




    21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Durch den Obersten der Polizeitruppe von Achetaton, Mahu, der Gerechtfertigte.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/15/2016)





    1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de preisen; anbeten

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de In seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist (Aton)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de der von der Maat lebt

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der von der Maat lebt

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Echnaton

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der groß in seiner Zeit ist

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Anbeten des "[Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt in seinem Namen Re, der Vater, der als] Aton [gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, durch den König, der von der Maat lebt, den Herrn der Beiden Länder, Nefer-cheperu-Re-wa-en-Re, den Sohn des Re, der von der Maat lebt, Herr der Kronen, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist, dem Leben für immer und ewig gegeben ist.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/08/2023)





    über Nacht-Min und Ehefrau
     
     

     
     




    A:K1
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Es lebt Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN




    A:K2
     
     

     
     

    verb
    de huldigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN




    A:K.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg




    A:K.4
     
     

     
     

    person_name
    de Nacht-Min

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    A:K.5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de die Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Tuy

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de [Beischrift zu Mann und Frau]: Das geben von Lobpreis dem Es lebt Re-Harachte (Kurz f. Aton) und das Küssen der Erde für den lebenden Aton seitens des Schreibers Nacht-Min, des Gerechtfertigten und seiner Schwester, seiner Geliebten, der Hausherrin Tuy, der Gerechtfertigten.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))