Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 400007
Search results:
15651–15660
of
20517
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Rto. 10,18a
verb
de
zerteilen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive
de
Trauer
(unspecified)
N:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.); Ägypten
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
en
I have divided the sadness in this land.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 09/29/2025)
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
(vacat: small space between MEg and PDem phrases)
Rto. 10,18b
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
schneiden; abtrennen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Trauer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.); Ägypten
(unspecified)
N.m:sg
en
in order to cut down the misery in this land.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 09/29/2025)
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
Rto. 10,19b
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
vertreiben
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive
de
Störung
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
Norden
(unspecified)
N:sg
continuation mark
continuation mark
Rto. 10,18c
continuation mark
continuation mark
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Stadt der Acht (Hermupolis magna)
(unspecified)
TOPN
en
I am the one who expelled the tumult in the north of Hermopolis,
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 09/29/2025)
Rto. 10,24a
verb_3-lit
de
(eine Göttin) beleidigen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
[schmähende Bez. für Feiglinge]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
rauben
Inf
V\inf
Rto. 10,25a
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stätte; Hügel
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
verb_3-lit
de
glühen
Inf.gem
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Hetepet (Ort bei Heliopolis, Hathorheiligtum)
(unspecified)
TOPN
en
You have defiled the effeminate one illicitly, on the mound of fire of Hetepet.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 09/29/2025)
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
(vacat: small space between MEg and PDem phrases)
Rto. 10,24b
verb_2-lit
de
koitieren; kopulieren (Menschen und Tiere)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Mann
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
weibliche Person
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
rauben; berauben
Inf
V\inf
end of line left blank
end of line left blank
Rto. 10,25b
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus; Tempel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
de
Hetepet (Ort bei Heliopolis, Hathorheiligtum)
(unspecified)
TOPN
en
You have copulated (with) the female male 〈by〉 force, in the house of the bas of Hetepet.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 09/29/2025)
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Rto. 10,28a
verb_caus_3-inf
de
enthüllen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Geheimnis; Mysterium
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wohnort; Residenz
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
epith_god
de
Begattender
(unspecified)
DIVN
Rto. 10,29a
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Feld; Weide; Marschland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Wanderheuschrecke
Noun.pl.stabs
N.m:pl
0,5 sq. space
0,5 sq. space
en
You have revealed the secret in the house of the copulating one, within the fields of locusts.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 09/29/2025)
Rto. 11,9
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Jüngling
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Mitte
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
cardinal
de
zwei
(unspecified)
NUM.card
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Partcp.act.prefx.plm
V\ptcp.act.m.pl
Rto. 11,10
verb_3-lit
de
Kind warten; versorgen
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
preposition
de
für (jmd.); [Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(vacat: end of line left blank)
en
I am the youth who came forth in the middle of the water, while my two (sisters) are those who reared him.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 09/29/2025)
Middle Egyptian
Middle Egyptian
written vertically before 11,13–11,33
written vertically before 11,13–11,33
verb_caus_3-inf
de
demütigen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c]
(unspecified)
=3pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
en
You have made them powerless in the horizon.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 09/29/2025)
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
behind the main text of Col. 11
behind the main text of Col. 11
Rto. 11,18c
verb_2-lit
de
angreifen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Rto. 11,19c
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
Rto. 11,20c
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
en
You have attacked the one who is in the horizon.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 09/29/2025)
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Rto. 11,14a
verb_3-inf
de
[Negativverb]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_2-lit
de
verschlucken; verschlingen
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Mond
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[3. Tag des Mondmonats]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus; Palast; Verwaltung
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Bezirk; Gebiet
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
en
lest the sky swallow the moon (on) the third day of the lunar month in the house of the district of Heliopolis,
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 09/29/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.