Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 78873
Search results:
1571–1580
of
3819
sentences with occurrences (incl. reading variants).
vs,3
substantive_masc
de
weitere Mitteilung
(unspecified)
N.m:sg
particle_nonenclitic
de
ach! (Interjektion)
(unspecified)
PTCL
verb
de
Weisung erteilen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Aufmerksamkeit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
person_name
de
Mery-mesu
(unspecified)
PERSN
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
hören
Inf_Aux.mtw
V\inf
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Auftrag
(unspecified)
N.f:sg
vs,4
verb_3-lit
de
aussenden
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Vorsteher der Expedition
(unspecified)
TITL
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
aussenden
Inf_Aux.mtw
V\inf
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
vs,5
verb_3-lit
de
aussenden
Inf_Aux.mtw
V\inf
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesundheit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Eine weitere Mitteilung: Richte deine Aufmerksamkeit auf Mery-mesu und höre du den Auftrag, über den der Vorsteher der Truppe zu dir geschickt hat, und schicke zu ihm in deinem Namen und schicke auch zu mir bezüglich deiner Gesundheit.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
weitere Mitteilung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
title
de
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
de
Mah
(unspecified)
PERSN
vs,6
particle_nonenclitic
de
ach! (Interjektion)
(unspecified)
PTCL
verb
de
bringen lassen (=schicken)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
bringen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
person_name
de
Mery-mesu
(unspecified)
PERSN
pronoun
de
ein [unbestimmter Artikel]
(unspecified)
PRON
substantive_masc
de
Schriftstück
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Papyrusblatt
(unspecified)
N:sg
vs,7
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
substantive_masc
de
Etwas
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Farbe, Tinte
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
de
zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb)
(unspecified)
N:sg
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
(unspecified)
PTCL
verb
de
lass nicht zu!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.spec.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
de
Schlechtes
(unspecified)
N.m:sg
de
Eine weiter Mitteilung: Das ist die gesprochene Rede des Schreibers Mah: 'Ach laßt den Mery-mesu mir ein Stück Papyrus bringen und ebenso Etwas von wirklich guter Tinte, aber laßt ja nichts Schlechtes bringen.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
ferner
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Selbst. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
vs,8
verb_3-lit
de
aussenden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesundheit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
de
zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb)
(unspecified)
N:sg
de
Und ferner schicke du mir wirklich bezüglich deines Wohlbefindens.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
de
(Adresse): Der Schreiber Mah an den Schreiber Yey, den jüngeren.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1 zꜣ.w Ḏḥw.tj-ms.w n(.j) pr Mn-pḥ.tj-Rꜥw ḥr nḏ ḫr.t n (j)m(.j)-rʾ-jḥ.w Pꜣ-jr.j n(.j) tꜣ mnmn.t Zeichenreste [_] =f 2 1Q [ꜥnḫ]⸢-wḏꜣ-s(nb)⸣
1
title
de
Wächter
(unspecified)
TITL
person_name
de
Djehuti-mesu
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Palast
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
kings_name
de
[Thronname Ramses I.]
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb
de
begrüßen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
title
de
Vorsteher der Rinder
(unspecified)
TITL
person_name
de
Pa-iri
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Herde
(unspecified)
N.f:sg
Zeichenreste
person_name
de
PN/m&f
(unspecified)
PERSN
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2
1Q
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
de
Der Wächter Djehuti-mesu vom Palast des Men-pechti-Re begrüßt den Vorsteher der Rinder Pa-iri von der Herde ... .. , l.h.g.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
3
particle_nonenclitic
de
denn (am Satzanfang)
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
=3sg.m
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mietpreis (für Vieh) ("Huf-Wert")
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_masc
de
Pflanzung (Farm)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Palast
(unspecified)
N.m:sg
kings_name
de
[Thronname Ramses I.]
(unspecified)
ROYLN
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Insel
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
Pecha
(unspecified)
TOPN
preposition
de
unter (jmdm.) ("unter dem Stock")
(unspecified)
PREP
4
title
de
Soldat
(unspecified)
TITL
person_name
de
Mescha
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Palast
(unspecified)
N.m:sg
kings_name
de
[Thronname Ramses I.]
(unspecified)
ROYLN
de
Denn er (der Esel) soll ihm gegeben werden gemäß seinem Mietpreis für Vieh zur Farm des Palastes des Men-pechti-Re, das auf der Insel Pecha ist und (zwar) unter der Kontrolle des Soldaten Mescha vom Palast Men-pechti-Re's.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
〈r〉
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
de
wissen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
title
de
Soldat
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m+f
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Abteilung (Arbeiter, Soldaten)
(unspecified)
N.m:sg
artifact_name
de
Glänzend wie Aton
(unspecified)
PROPN
5
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Bogen
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Djaper (Ort oder Gegend von Kampfhandlungen)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Esel
(unspecified)
N.m:sg
de
〈Um(?)〉 es dich wissen zu lassen: Das, was dir gegeben wurde seitens des Soldaten Tener von der Arbeitertruppe (namens) 'Glänzend wie Aton' im Jahr des Bogens von Djaper - das war der Esel.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.stpr.3sgm
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Inf
V\inf
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
gib!
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
person_name
de
Djehuti-mesu
(unspecified)
PERSN
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.2sgm_Neg.bw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
de
Er sagte zu Dir: 'Gib ihn zu Djehuti-mesu', aber du hast ihn nicht gegeben.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
verb
de
erfreuen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
schaffen
(unedited)
V(infl. unedited)
8
n
(unedited)
(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Lobpreis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Dein Herz ist erfreut, Herr der Götter, du hast erschaffen, dass sie Lobpreis für dich geben.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
vso 6
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive
de
[Teil des Streitwagens]
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.2sgm
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
de
Streitwagen
(unspecified)
N:sg
vso 7
verb_3-lit
de
sich beugen (in Ehrfurcht)
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sieg
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Was die Felgen (?) deines Streitwagens betrifft: Sie mögen sich (stets) vor dir wegen d(ein)er Siege beugen.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.