Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 129740
Search results: 151 - 160 of 366 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_4-inf
    de vorbeigehen; passieren

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP




    vs. 20,7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

de werde veranlasst, dass sie an den Sachen entlang streichen.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/21/2022)

Spruch 8 schließt unmittelbar an


    verb_caus_3-inf
    de entfernen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Unheil; Pest

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de abwehren

    Inf
    V\inf

    verb_4-inf
    de vorbeigehen; passieren

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Krankheitsdämonen (mit Messern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    vs. 20,8
     
     

     
     

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de essen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bett

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    Spruch 8 schließt unmittelbar an

    Spruch 8 schließt unmittelbar an
     
     

     
     

de 〈Das ist〉 ein Austreiben der Seuchen und ein Verhindern des Vorbeiziehens der Krankheitserreger in Bezug auf irgendwelche essbaren Sachen und ebenso in Bezug auf die Betten.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/21/2022)



    20.2

    20.2
     
     

     
     

    preposition
    de wenn (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Vogelschwarm

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de oberhalb von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     

    particle
    de [Bildungselement von Verbformen]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de sagen

    ḫr+SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_nonenclitic
    de [Partikel (d. Wunsches)]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Netz (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     

de [Wenn (Vogel)schwärme oberhalb von ihm (oder: am Himmel) vorbeiziehen, dann muß er sagen: "Hätte ich doch nur ein Netz!"]

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    12,7

    12,7
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Hörige

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP




    {t}
     
     

    (unspecified)


    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de über

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Angehörige hat der (wörtl.: gehören dem), der über sich hinausgeht (?; oder: der sie (d.h. die Abgaben) übergeht).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    § 11

    § 11
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de heute

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf; Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Schwester; Geliebte

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_4-inf
    de passieren

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [räumlich/gerichtet]

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

de (Au berichtet dem nb=f weiter: (?)) Heute bin 〈ich〉 aus der Stadt 〈meiner〉 "Schwester" (?) gekommen und ich habe das große Stadttor passiert.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)


    particle_nonenclitic
    de oh dass doch!; [Partikel (d. Wunsches)]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Redewendung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de nicht wissen

    Partcp.pass.gem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de fremdartig

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wort

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de neu

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz





     
     

     
     

    verb_3-inf
    de leer sein

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wiederholung

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de aussenden

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     




    Rto 3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive_masc
    de Vorfahr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    ⸢•⸣
     
     

     
     

de Hätte ich doch unbekannte Redewendungen, ungewöhnliche/seltene Sprüche, bestehend aus neuen Wörtern, die (einem) noch nicht untergekommen sind (oder: die nicht (wieder) vergehen), frei von Wiederholungen, ohne einen Spruch von überlieferter Sprache (?) oder etwas, was (schon) die Vorfahr〈en〉 gesagt haben.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    substantive_masc
    de früher Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive
    de Fremder

    Noun.pl.stabs
    N:pl





     
     

     
     

de (und) (beim) (nächsten) Sonnenaufgang sind die Fremden nicht weitergezogen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    x+3,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de das Schreiten; Gang

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    Inf.t
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    104

    104
     
     

     
     

    preposition
    de über

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

de {Schritte} Das ist ein mich 〈Übertreffen〉 für den, der es tun wird (?)

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    18.1
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     




    [__]_.tj
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de in der Hand von

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Perseabaum; Perseasbaumfrüchte

    (unspecified)
    N.m:sg




    m
     
     

    (unspecified)





    [___]
     
     

    (unedited)


    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de stromab fahren; nordwärts reisen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de nach außen; außerhalb

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de vorbeigehen; passieren

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de hochheben; tragen; (sich) erheben

    (unspecified)
    V




    4Q
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    18.2
     
     

     
     




    4Q
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de erhaben sein; ausstatten

    (unspecified)
    V

de ... mit (?) denen, die sich im Perseabaum befinden [... ...] ... seine Reise nordwärts nach außen, ohne dass ein Schiff ihn passiert (?). Tragen [...] ... [...] edel.

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)



    D90

    D90
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de strafen, bestrafen

    SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de vorbeigehen an

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    2,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesetz

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

de Man bestraft den, der ihre Gesetze übertritt (wörtl.: an ihren Gesetzen vorbeigeht).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)