Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 400614
Search results :
151–160
of
293
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
verb_irr
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
Copy token ID
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
de
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-inf
PsP.2sgf
V\res-2sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_4-inf
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_2-lit
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
Copy token ID
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.f]
(unspecified)
=2sg.f
de
[Rede: „(Hiermit) habe ich gegeben, dass du die Beiden Länder als] ⸢König von Ober- und Unterägypten⸣ [in Besitz nehmest], sowie [du] erschienen bist auf dem Horusthron, und dass [du] alle Lebenden führest, entsprechend dem, was dir dein Vater Amun-Re, der dich (fortwährend) liebt, anbefohlen hat.“
Author(s) :
Marc Brose
(Text file created : 06/25/2024 ,
latest changes : 09/11/2024 )
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.ngem.sgf.1sg
V\rel.f.sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
{mr}
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
{Rꜥw}
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
{mꜣꜥ.t}
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
Copy token ID
{ḏd-mdw}
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
{wꜣs}
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
de
„Meine Tochter, die ich liebe, Ma’atkare: (So wie) der Name des Amun zuvorderst der Neunheit ist, so ist der Name der Ma’atkare zuvorderst 〈aller〉 Lebenden, 〈ewiglich〉.“
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 05/19/2023 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
Version Sethos I.
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.ngem.sgm.1sg
V\rel.m.sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
{mr}
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
{Rꜥw}
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
{mꜣꜥ.t}
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
Copy token ID
{ḏd-mdw}
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
{wꜣs}
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
de
„Mein Sohn, den ich liebe, Menma’atre: (So wie) der Name des Amun zuvorderst der Neunheit ist, so ist der Name des Menma’atre zuvorderst 〈aller〉 Lebenden, 〈ewiglich〉.“
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 05/19/2023 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_4-inf
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
{ḏd-mdw}
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Die, die ihr Gott, der Herr des „Großen Hauses“, liebt: sie soll leiten alle Lebenden.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 05/19/2023 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_4-inf
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
{ḏd-mdw}
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
Der, den sein Gott, der Herr des „Großen Hauses“, liebt: er soll leiten alle Lebenden.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 05/19/2023 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_2-gem
SC.act.gem.3pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
{ḏd-mdw}
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Copy token ID
kings_name
de
Hatschepsut, die mit Amun vereint ist
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
title
de
Tochter des Amun (Königinnen)
(unspecified)
TITL
Copy token ID
{ḏd-mdw}
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herrin der Götter (meist Hathor)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.gem.sgf.1pl
V~rel.ipfv.f.sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1pl
Copy token ID
{dḏ-mdw}
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
de
Sie werden zuvorderst aller Lebenden sein, ewiglich, Hatschepsut-chenmet-imen, Tochter des Amun, die Pachet, Herrin des Himmels, Gebieterin der Götter, geboren hat, die [wir] lieben so wie du sie liebst (sc. und ihr Ka).
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 05/19/2023 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_2-gem
SC.act.gem.3pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
{ḏd-mdw}
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
{ḏd-mdw}
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herrin der Götter (meist Hathor)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.gem.sgm.1pl
V~rel.ipfv.m.sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1pl
Copy token ID
{dḏ-mdw}
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
de
Sie werden zuvorderst aller Lebenden sein, ewiglich, Sethos-Merentptah, Sohn des Amun, den Pachet, Herrin des Himmels, Gebieterin der Götter, geboren hat, den [wir] lieben so wie du ihn liebst (sc. und sein Ka).
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 05/19/2023 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_2-lit
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2pl
Copy token ID
verb_3-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
verb
Inf.t
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
de
„(Hiermit) ⸢befehle⸣ ich (?) [euch] (?), Ihre Majestät zu säugen, zusammen mit allen ihren Kas, mit allem Leben (und allem) Wohlergehen, aller Dauer, aller Gesundheit, aller Herzensfreude, (und) dem Zubringen von Millionen von Jahren auf dem Horusthron aller Lebenden, ewiglich.“
Author(s) :
Marc Brose
(Text file created : 03/20/2024 ,
latest changes : 09/11/2024 )
Copy token ID
Die nährenden Kühe
Copy token ID
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
verb_caus_3-lit
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1pl
Copy token ID
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.f]
(unspecified)
=2sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
epith_god
de
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.2sgf
V\res-2sg.f
Copy token ID
verb_3-inf
PsP.2sgf
V\res-2sg.f
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.2sgf
V\res-2sg.f
Copy token ID
verb
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_4-inf
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
Copy token ID
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
Copy token ID
substantive_masc
de
Kronen (die Erscheinenden)
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_2-lit
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
de
Rede: „Wir versorgen dich/ziehen dich auf als König von Ober- und Unterägypten, indem du lebendig bist, indem du fortdauerst, indem es dir wohlergeht und dein Herz weit ist auf dem Horusthron, so dass du alle Lebenden führen, [die Beiden Länder] in Freude beherrschen und die Kronen in Ober- und Unterägypten als Oberhaupt des Thrones des Atum ergreifen kannst, entsprechend dem, was der Herr der Götter befohlen hat.“
Author(s) :
Marc Brose
(Text file created : 03/20/2024 ,
latest changes : 09/11/2024 )
Copy token ID
Rede des Seth
Copy token ID
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
verb_caus_2-lit
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
verb_3-inf
PsP.2sgf
V\res-2sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_4-inf
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
„[(Hiermit) habe ich dir deine Würde] als ⸢König von Oberägypten⸣ [festgemacht], da du erschienen bist auf dem Horusthron, auf dass du alle Lebenden führest.“
Author(s) :
Marc Brose
(Text file created : 07/06/2024 ,
latest changes : 09/11/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.