Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 180130
Search results: 161–170 of 1085 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    personal_pronoun
    de
    du (pron. abs. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    2sg.m

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (außerhalb der Negation)]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de
    Unheil

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    [zur Bildung des Futurs]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf

    personal_pronoun
    de
    es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unspecified)
    =3sg.c
de
Du bist doch einer, der Unheil für ihn vertreibt unter (?) den Menschen, die es tun werden.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/26/2015, latest changes: 10/14/2024)



    VS;x+38
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Vorsteher der Hausdiener

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Imeny

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    fernhalten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    von her (Richtung)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de
    Unheil

    (unspecified)
    N:sg

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Siehe, ich habe zu dem Vorsteher der Weber Imeny ausgesandt wegen des Fernhaltens des Unheils von dir dort.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    VS;12
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    zahlreich sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Fall

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de
    nicht

    (unspecified)
    PTCL


    VS;13
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    beseitigen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive
    de
    Schaden

    (unspecified)
    N:sg

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Es gibt viele Fälle, daß der Schaden dort nicht beseitigt wurde.
Author(s): Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_nonenclitic
    de
    ach

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de
    Schaden

    (unspecified)
    N:sg
de
Nicht werde ich im Tempel während des Festes sagen: 'Ach mögest du für ihn Schaden vertreiben!'
Author(s): Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
der das Gemetzel hinter ihm/sich vertreibt.
Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    epith_god
    de
    der Schwimmende (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    [rein graph. Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    ordinal
    de
    der Vierte

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Oh Schwimmer, Schwimmer, ich bin der vierte jener vier Götter, die den sbn-Fisch (?) vertreiben.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

vso X+2,1 dr Rest der Zeile zerstört





    vso X+2,1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Beseitigen [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/27/2021, latest changes: 10/14/2024)





    11,2
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Elend

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Elend(?) wurde beseitigt,
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 10/14/2024)

Text Ram III, Fall 42 geht unmittelbar voraus Fall 43

B20 Text Ram III, Fall 42 geht unmittelbar voraus Fall 43 dr bꜥꜥ





    B20
     
     

     
     


    Text Ram III, Fall 42 geht unmittelbar voraus

    Text Ram III, Fall 42 geht unmittelbar voraus
     
     

     
     


    Fall 43

    Fall 43
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    [eine Kinderkrankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die bꜥꜥ-Krankheit vertreiben:
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Die, die kommt (oder: das, was kommt) (?), sie/es vertreibt des Gekommenen (?).
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)